正在阅读:

镜头下的希腊移民

扫一扫下载界面新闻APP

镜头下的希腊移民

更多元的移民观

 

 

虽然艾蒂安·奥黛丽·布鲁斯(Etienne Audrey Bruce)来自伦敦,但是她对希腊更有感情,她的父母在希腊初次见面,目前住在希腊,她的两个弟弟在这里出生。这是让她拍摄最新作品Xenitia的部分原因。这名艺术家通过文字,试图提出一个比起我们在主流媒体上看到的更“多元的移民观”。

艾蒂安刚从伦敦传播学院硕士毕业,专业为新闻和纪实摄影,她的毕业作品融合了抵达与离开,暗示了她国际发展的背景。作品描述了如今的希腊难民,1923年希腊与土耳其强制人口交换期间希腊难民的后代,以及伊庇鲁斯波哥尼地区现在的移民。

Q:这套作品的标题“Xenitia”是什么意思?

A:“Xenitia”是一个希腊词语,包含了外国的土地、作为外来者的状态,相异、疏离、迷失、距离的状态,以及极其对故土的深切渴望。

Q:决定创作这套作品的原因是什么?

A:许多主流媒体以影像或是文字叙述了关于移民的典型观念,为了呈现与这种观念相反的叙述,我决定创作这套作品。

Q:大部分图片是在哪里拍摄的?

A:塞萨洛尼基及其附近,还有希腊复调移民歌曲发源地伊庇鲁斯的波哥尼。

Q:怎么获得允许进行拍摄的?

A:获取拍摄权限需要时间,诚实地说出我的意图。我希望作品中能囊括超越我拍摄内容的不同叙述手法,而我更偏爱靠直觉拍摄,所以最初我不确定我要如何表现这些手法。因此,我花了很多时间跟人讨论,这让我有了点关系。

Q:与其他的难民故事相比,这套作品有何不同?

A:我不会把这套作品称作是“难民故事”,尽管它的确与难民有关。这套作品提出了一个多元的移民观,时空跨度更大,以希腊为背景。

我在作品中也暗示了,我对无国籍或是被国家抛弃的感觉挺感兴趣的,这包括但不限于那些被认为是难民的人,我们可能都会被那种状态所影响。我对边缘化、处于边缘的感觉和这之间的关系很感兴趣,而不是要对这种行为的合法性做出价值判断,不论如何,这都是由国家本身以及民众自身所定义的。因此大众有机会形成自己的观点,判断什么事有效的理由,而什么又是无效的。我想用更具有创造力的表达形式,作为对那些所谓“权威”的平衡。

歌曲、诗句、散文、音乐以及其他艺术形式都具有不同的具有本土意义的范例,因此它们不是为了普遍化而存在,而是为了让我们靠近真实的人类情感,这种情感可以被分享、被理解。

Q:这套作品与外来移民的相关性多大?与移居国外的人的相关性呢?

A:这套作品与外来移民及移居国外的人都有关,不论如何,这两者是一个循环,无法分割。解释这种关系对我来说十分重要。我们常常孤立地看待事物,认为事物与贯穿时空的复杂关系网络无关,在历史及媒体中,这种成为了一种主导的趋势。例如,在主流媒体中,人们常常把中东地区的战争与到达希腊“威胁”欧洲人群的人们割离开来,我们会把希腊的经济危机与将希腊同其他欧洲国家分开的“围栏”割离开来。这种简化主义让人们更容易将复杂的情形合理化。尽管Xenitia中的叙述并非直接相关,但这些作品展示了不同范例中的共同经历,希望观众能够考虑到作品中更为广泛的关系网。

Q:你为什么决定要把图片和文字相结合?

A:有一部分原因是要让文字和图片形成一种对比——所有的文字描述的都是生活经验,这是我无法提供的,但对于作品而言又至关重要。

不同的文字叙述和图片不同的焦点结合在一起,就像复调歌曲,不同的声音都有自己的作用,形成了集体的和声。复调音乐现在在希腊再度兴起,作为一种看待本土经验以及过去历史的方式,从而认识到国家目前面临的困难——Xenitia试图以不同的形式反映这种过程。此外,文字和图片的结合,扩充了作品可以囊括的内容。引用Imtiaz Dharker的一句话:“诗意现在是比以往更为紧急的事,因为这距离我们并不遥远,也并非在我们的世界之外,它存在于我们的内心。它是我们血液流动的声音,每个人都一样,它表达的是在被外界扰乱之前,我们的内心。”我认为这种说法超越了诗歌本身,也超越了创造性的写作和文学的其他形式。

Q:通过这些图片,你想表达什么?

A:作品中的图片是凭直觉拍摄的,但是也受到了文字的启发与影响,我想照应文字上的模糊。有时候图片是文字的补充,有时候又与文字有所冲突。我的目的不是展示我遇到的那些人的日常生活,我认为这是不可能办到的。媒体常常用单一的角度展现经历移民的人,这已经成为主流,而我们也对此感到习惯,这与我自身的经历并不相符,我的目的就是与之抗衡。我不希望人们看到这些照片后,就像到“难民”,这个身份并不是他们与生俱来的,不应该也不能将它归因为某种审美属性。我觉得那些文字足以表达人们生活中那些由环境造成的不同。归根到底,我想表达的是一种亲密感,一种没有受到伤害的迷失感。

Q:跟我们说说伊庇鲁斯的复调歌曲吧。这种传统的民俗歌曲在今天如何引起共鸣?

A:伊庇鲁斯的复调歌曲与生活的方方面面有关——音乐就是生活。这些移民歌曲在今天能引起共鸣是因为歌曲的主题一直以来都与现在的情形有关。这种音乐在希腊再次兴起,之前认为它并不重要的音乐家又将它推为流行。从经济危机造成的新一轮移民以及葬身地中海或是到达希腊海岸之人的角度来看,作为对待希腊现状的一种方式,这种对本土传统的重新发现展现了过去的表达形式与当前形势如何发生关联。

艾哈迈德的诗。

Q:下一个作品是什么?

A:现在这套作品正在LCC MAPJD最终展上展出,也出了书。将来,我希望能去更多地方展览这些作品,展示这本书,也许会再版。我还希望进行拓展,也许就在希腊,也许是欧洲的其他地方,但还是相似的主题。

文中所有图片均来自艾蒂安·奥黛丽·布鲁斯

(翻译:郭怡文)

· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·

想要获取更多有意思的内容,请移步界面网站首页(http://www.jiemian.com/),并在微博上和我们互动,调戏萌萌哒歪楼菌→【歪楼-Viral】(请猛戳这里)。

你也可以关注乐趣频道的微信公众号【歪楼】:esay1414

来源:featureshoot

原标题:PHOTOS REFLECT ON MIGRATION IN GREECE

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。

评论

暂无评论哦,快来评价一下吧!

下载界面新闻

微信公众号

微博

镜头下的希腊移民

更多元的移民观

 

 

虽然艾蒂安·奥黛丽·布鲁斯(Etienne Audrey Bruce)来自伦敦,但是她对希腊更有感情,她的父母在希腊初次见面,目前住在希腊,她的两个弟弟在这里出生。这是让她拍摄最新作品Xenitia的部分原因。这名艺术家通过文字,试图提出一个比起我们在主流媒体上看到的更“多元的移民观”。

艾蒂安刚从伦敦传播学院硕士毕业,专业为新闻和纪实摄影,她的毕业作品融合了抵达与离开,暗示了她国际发展的背景。作品描述了如今的希腊难民,1923年希腊与土耳其强制人口交换期间希腊难民的后代,以及伊庇鲁斯波哥尼地区现在的移民。

Q:这套作品的标题“Xenitia”是什么意思?

A:“Xenitia”是一个希腊词语,包含了外国的土地、作为外来者的状态,相异、疏离、迷失、距离的状态,以及极其对故土的深切渴望。

Q:决定创作这套作品的原因是什么?

A:许多主流媒体以影像或是文字叙述了关于移民的典型观念,为了呈现与这种观念相反的叙述,我决定创作这套作品。

Q:大部分图片是在哪里拍摄的?

A:塞萨洛尼基及其附近,还有希腊复调移民歌曲发源地伊庇鲁斯的波哥尼。

Q:怎么获得允许进行拍摄的?

A:获取拍摄权限需要时间,诚实地说出我的意图。我希望作品中能囊括超越我拍摄内容的不同叙述手法,而我更偏爱靠直觉拍摄,所以最初我不确定我要如何表现这些手法。因此,我花了很多时间跟人讨论,这让我有了点关系。

Q:与其他的难民故事相比,这套作品有何不同?

A:我不会把这套作品称作是“难民故事”,尽管它的确与难民有关。这套作品提出了一个多元的移民观,时空跨度更大,以希腊为背景。

我在作品中也暗示了,我对无国籍或是被国家抛弃的感觉挺感兴趣的,这包括但不限于那些被认为是难民的人,我们可能都会被那种状态所影响。我对边缘化、处于边缘的感觉和这之间的关系很感兴趣,而不是要对这种行为的合法性做出价值判断,不论如何,这都是由国家本身以及民众自身所定义的。因此大众有机会形成自己的观点,判断什么事有效的理由,而什么又是无效的。我想用更具有创造力的表达形式,作为对那些所谓“权威”的平衡。

歌曲、诗句、散文、音乐以及其他艺术形式都具有不同的具有本土意义的范例,因此它们不是为了普遍化而存在,而是为了让我们靠近真实的人类情感,这种情感可以被分享、被理解。

Q:这套作品与外来移民的相关性多大?与移居国外的人的相关性呢?

A:这套作品与外来移民及移居国外的人都有关,不论如何,这两者是一个循环,无法分割。解释这种关系对我来说十分重要。我们常常孤立地看待事物,认为事物与贯穿时空的复杂关系网络无关,在历史及媒体中,这种成为了一种主导的趋势。例如,在主流媒体中,人们常常把中东地区的战争与到达希腊“威胁”欧洲人群的人们割离开来,我们会把希腊的经济危机与将希腊同其他欧洲国家分开的“围栏”割离开来。这种简化主义让人们更容易将复杂的情形合理化。尽管Xenitia中的叙述并非直接相关,但这些作品展示了不同范例中的共同经历,希望观众能够考虑到作品中更为广泛的关系网。

Q:你为什么决定要把图片和文字相结合?

A:有一部分原因是要让文字和图片形成一种对比——所有的文字描述的都是生活经验,这是我无法提供的,但对于作品而言又至关重要。

不同的文字叙述和图片不同的焦点结合在一起,就像复调歌曲,不同的声音都有自己的作用,形成了集体的和声。复调音乐现在在希腊再度兴起,作为一种看待本土经验以及过去历史的方式,从而认识到国家目前面临的困难——Xenitia试图以不同的形式反映这种过程。此外,文字和图片的结合,扩充了作品可以囊括的内容。引用Imtiaz Dharker的一句话:“诗意现在是比以往更为紧急的事,因为这距离我们并不遥远,也并非在我们的世界之外,它存在于我们的内心。它是我们血液流动的声音,每个人都一样,它表达的是在被外界扰乱之前,我们的内心。”我认为这种说法超越了诗歌本身,也超越了创造性的写作和文学的其他形式。

Q:通过这些图片,你想表达什么?

A:作品中的图片是凭直觉拍摄的,但是也受到了文字的启发与影响,我想照应文字上的模糊。有时候图片是文字的补充,有时候又与文字有所冲突。我的目的不是展示我遇到的那些人的日常生活,我认为这是不可能办到的。媒体常常用单一的角度展现经历移民的人,这已经成为主流,而我们也对此感到习惯,这与我自身的经历并不相符,我的目的就是与之抗衡。我不希望人们看到这些照片后,就像到“难民”,这个身份并不是他们与生俱来的,不应该也不能将它归因为某种审美属性。我觉得那些文字足以表达人们生活中那些由环境造成的不同。归根到底,我想表达的是一种亲密感,一种没有受到伤害的迷失感。

Q:跟我们说说伊庇鲁斯的复调歌曲吧。这种传统的民俗歌曲在今天如何引起共鸣?

A:伊庇鲁斯的复调歌曲与生活的方方面面有关——音乐就是生活。这些移民歌曲在今天能引起共鸣是因为歌曲的主题一直以来都与现在的情形有关。这种音乐在希腊再次兴起,之前认为它并不重要的音乐家又将它推为流行。从经济危机造成的新一轮移民以及葬身地中海或是到达希腊海岸之人的角度来看,作为对待希腊现状的一种方式,这种对本土传统的重新发现展现了过去的表达形式与当前形势如何发生关联。

艾哈迈德的诗。

Q:下一个作品是什么?

A:现在这套作品正在LCC MAPJD最终展上展出,也出了书。将来,我希望能去更多地方展览这些作品,展示这本书,也许会再版。我还希望进行拓展,也许就在希腊,也许是欧洲的其他地方,但还是相似的主题。

文中所有图片均来自艾蒂安·奥黛丽·布鲁斯

(翻译:郭怡文)

· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·

想要获取更多有意思的内容,请移步界面网站首页(http://www.jiemian.com/),并在微博上和我们互动,调戏萌萌哒歪楼菌→【歪楼-Viral】(请猛戳这里)。

你也可以关注乐趣频道的微信公众号【歪楼】:esay1414

来源:featureshoot

原标题:PHOTOS REFLECT ON MIGRATION IN GREECE

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。