正在阅读:

新加坡中文太奇葩,被骂“肮脏”不要生气

扫一扫下载界面新闻APP

新加坡中文太奇葩,被骂“肮脏”不要生气

很多中国人刚到新加坡的时候,听到这种说法会觉得怪怪的,因为“肮脏”一般用来表示卑鄙、丑恶、尤指思想不纯洁、品质恶劣等。

很多人觉得新加坡和我们语言文化相近,又说华语和英语,那在新加坡生活肯定so easy啦。但当你真正到了新加坡工作或生活,你就会发现,即使同样是在说华语,甚至是同样的字,也有可能表达不一样的意思哦。新加坡华语受到了英文表达方式的影响,你一不注意,就会不小心闹了笑话。

1.懂还是知道?

有次我在新加坡问路,结果对方回答“我不懂”,当时的我一脸懵逼,难道他还听不懂中文?我就用英语再问一遍,对方回答“I don’t know.”我才恍然大悟,原来他说的“我不懂”不是听不懂我的问题,而是不知道。在汉语里面“懂”和“知道”还是有区别的,但对新加坡人而言,懂和知道就是一回事儿。

2.水还是饮料?

在新加坡留学当然要多认识几个当地的好基友,好好体验本地生活啦。有次我和朋友出去玩,一不注意就闹笑话了呢。我们去看电影,他问我“你看电影要爆米花和水吗?”我心里有点不爽地想,谁看电影是喝水啊,难道爆米花和可乐不是标配吗?

就回答“我不要喝水”。“那我自己点可乐了啊。”我埋怨地看了他一眼,“就你自己喝可乐啊,我也要。”他一脸哭笑不得地说“刚不是问你要不要喝水了嘛。”“原来你们水就是饮料的意思啊,哈哈哈哈,好吧。”在新加坡,水就是饮料哦,相当于英文中的drink,而如果你要喝普通的瓶装水,你就说瓶装水。留学战地想说,差点错过喝可乐的机会了呢。

3.“你衣服怎么那么肮脏?”

  

很多中国人刚到新加坡的时候,听到这种说法会觉得怪怪的,因为“肮脏”一般用来表示卑鄙、丑恶、尤指思想不纯洁、品质恶劣等。但是,在新加坡请填起你的脑洞,“肮脏”就是单纯指事物不干净、脏的意思,没有那么多引申义,所以肮脏并不是骂人的话。

4.表达时间的先后?

“不用等他了,我们吃先”=“不用等他了,我们先吃”这个说话习惯可是深得我意,在国内上大学的时候常常被舍友吐槽我说普通话的语序,但在我家乡南通这样口语的表达方式是很自然的事情,到了新加坡听着也是一点违和感都没有。其实这个说法好像才是古汉语的正确语序,广东话,香港人也这样表达,花样年华里的张曼玉就说过“我走先啊”。

5.有料=有能力?

“你想做这个工的话,自己必须要有料”=“你想干这行的话,自己必须有那个能力。”

这个在中国好像主要被女孩子用来形容身材丰满的~~

6.巴士=公交车?

中国人都懂什么是巴士,但没有新加坡人懂什么叫“公交车”,更不要对他们说什么“赶公交车”之类的,说“坐巴士”就行了。

这样的例子还有很多,刚来新加坡的时候也是闹了很多笑话,但其实和大家相处久了,也是沟通无障碍,你说的A,人家也知道你指的就是当地的B。换一个生活环境,体验不同的文化与生活,也是留学生活最有趣,最有收获的事情之一,最关键的还是要open your mind。

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。

评论

暂无评论哦,快来评价一下吧!

下载界面新闻

微信公众号

微博

新加坡中文太奇葩,被骂“肮脏”不要生气

很多中国人刚到新加坡的时候,听到这种说法会觉得怪怪的,因为“肮脏”一般用来表示卑鄙、丑恶、尤指思想不纯洁、品质恶劣等。

很多人觉得新加坡和我们语言文化相近,又说华语和英语,那在新加坡生活肯定so easy啦。但当你真正到了新加坡工作或生活,你就会发现,即使同样是在说华语,甚至是同样的字,也有可能表达不一样的意思哦。新加坡华语受到了英文表达方式的影响,你一不注意,就会不小心闹了笑话。

1.懂还是知道?

有次我在新加坡问路,结果对方回答“我不懂”,当时的我一脸懵逼,难道他还听不懂中文?我就用英语再问一遍,对方回答“I don’t know.”我才恍然大悟,原来他说的“我不懂”不是听不懂我的问题,而是不知道。在汉语里面“懂”和“知道”还是有区别的,但对新加坡人而言,懂和知道就是一回事儿。

2.水还是饮料?

在新加坡留学当然要多认识几个当地的好基友,好好体验本地生活啦。有次我和朋友出去玩,一不注意就闹笑话了呢。我们去看电影,他问我“你看电影要爆米花和水吗?”我心里有点不爽地想,谁看电影是喝水啊,难道爆米花和可乐不是标配吗?

就回答“我不要喝水”。“那我自己点可乐了啊。”我埋怨地看了他一眼,“就你自己喝可乐啊,我也要。”他一脸哭笑不得地说“刚不是问你要不要喝水了嘛。”“原来你们水就是饮料的意思啊,哈哈哈哈,好吧。”在新加坡,水就是饮料哦,相当于英文中的drink,而如果你要喝普通的瓶装水,你就说瓶装水。留学战地想说,差点错过喝可乐的机会了呢。

3.“你衣服怎么那么肮脏?”

  

很多中国人刚到新加坡的时候,听到这种说法会觉得怪怪的,因为“肮脏”一般用来表示卑鄙、丑恶、尤指思想不纯洁、品质恶劣等。但是,在新加坡请填起你的脑洞,“肮脏”就是单纯指事物不干净、脏的意思,没有那么多引申义,所以肮脏并不是骂人的话。

4.表达时间的先后?

“不用等他了,我们吃先”=“不用等他了,我们先吃”这个说话习惯可是深得我意,在国内上大学的时候常常被舍友吐槽我说普通话的语序,但在我家乡南通这样口语的表达方式是很自然的事情,到了新加坡听着也是一点违和感都没有。其实这个说法好像才是古汉语的正确语序,广东话,香港人也这样表达,花样年华里的张曼玉就说过“我走先啊”。

5.有料=有能力?

“你想做这个工的话,自己必须要有料”=“你想干这行的话,自己必须有那个能力。”

这个在中国好像主要被女孩子用来形容身材丰满的~~

6.巴士=公交车?

中国人都懂什么是巴士,但没有新加坡人懂什么叫“公交车”,更不要对他们说什么“赶公交车”之类的,说“坐巴士”就行了。

这样的例子还有很多,刚来新加坡的时候也是闹了很多笑话,但其实和大家相处久了,也是沟通无障碍,你说的A,人家也知道你指的就是当地的B。换一个生活环境,体验不同的文化与生活,也是留学生活最有趣,最有收获的事情之一,最关键的还是要open your mind。

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。