正在阅读:

为体现男女平等 加拿大议员提出换掉国歌中的两个单词

扫一扫下载界面新闻APP

为体现男女平等 加拿大议员提出换掉国歌中的两个单词

“议会里小部分人想改,也同样有小部分人不想改,但大多数人在看冰球比赛的时候并不介意歌词里唱的是什么。”

加拿大新总理特鲁多带领的自由党政府去年一上台就烧了好几把火,在应对移民、环境和原住民的关系处理问题上备受褒扬。现在新政府又寻求更改该国国歌,但只改两个单词。

据《卫报》当地时间27日报道,来自自由党的男议员Mauril Bélanger在周三提出一项新法案,准备改写国歌《噢!加拿大》(O Canada)中的一句歌词,将“True patriot love in all thy sons' command(你的儿子,忠诚爱国)”中的“all thy sons(儿子们)”改为“all of us(儿女们)”。

“我想通过这条法案向建设加拿大的女性们致敬,”Mauril Bélanger在声明中说,“我想后人也能永久铭记她们的牺牲和贡献。”

最近Mauril Bélanger被诊断出肌萎缩侧索硬化症(Lou Gehrig’s disease),已无法张口说话,他是通过一个软件在iPad上做陈述的。他在结束“发言”时还提醒人们要与时俱进,他说,“议长先生,现在已经是2016年了。”

事实上,自从1980年当局用《噢!加拿大》替换掉《天佑女王》时,女性团体就已经不断在尝试改掉其中的歌词。《天佑女王》是英国及其皇家属地、海外领土和英联邦国家作为国歌或皇家礼乐使用的颂歌。这首歌会根据实际情况做出调整,如果是男性君主在位,就会把歌词中的“女王”改为“国王”。

加拿大是一个双语国家。《噢!加拿大》的原始法语版本并没有这个问题,1908年诞生英语版。1913年,为了向在第一次世界大战中浴血奋战的战士表示支持,英语版歌词中的“儿女”被“儿子”替代。此举长期遭女权活动人士所诟病,包括著名小说家玛格利特·阿特伍德(Margaret Atwood)以及加拿大首位女总理金·坎贝尔。

此前的10次改歌词尝试都被否决掉,理由也五花八门,例如立法官员称此举“抠字眼,完全没必要”,或者加拿大军队中几乎都是男性在服役。

女参议员Nancy Ruth长期致力于这种改变。她说,“对女性来说,这将意味着我们建设国家的努力是否被承认和重视。”

来自社会团体Sing All of Us的Beth Atcheson敦促议会在2017年建国150周年时实现这一简单而直接的变化,以矫正历史,确保有一首涵盖各性别的国歌。

加拿大的国歌专家David Kendall经营着一个名为nationalanthems.info的网站,他认为这一次有希望获得通过,因为目前是自由民主党主政。他说,“议会里小部分人想改,也同样有小部分人不想改,但大多数人在看冰球比赛的时候并不介意歌词里唱的是什么。”

加拿大并不是第一个修改国歌的国家。2012年,澳大利亚就修改了国歌歌词,以承认女性地位。2015年,瑞士还举行了征文比赛,计划把过时的歌词替换成更现代的内容。

除了更改国歌歌词,有些国家也希望代表国家形象的国旗能与时俱进。例如,新西兰和澳大利亚就相继在去年和今年确定了新的国旗候选方案,以更换带有英殖民地痕迹的现国旗。不过最终是否真的替换还要举行全民表决。

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

更多天下事,请戳天下首页(tianxia.jiemian.com)。动动手指,长按二维码,关注【最天下】微信公众号:theveryworld (如果长按不行,就麻烦看官扫下呗)

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。

评论

暂无评论哦,快来评价一下吧!

下载界面新闻

微信公众号

微博

为体现男女平等 加拿大议员提出换掉国歌中的两个单词

“议会里小部分人想改,也同样有小部分人不想改,但大多数人在看冰球比赛的时候并不介意歌词里唱的是什么。”

加拿大新总理特鲁多带领的自由党政府去年一上台就烧了好几把火,在应对移民、环境和原住民的关系处理问题上备受褒扬。现在新政府又寻求更改该国国歌,但只改两个单词。

据《卫报》当地时间27日报道,来自自由党的男议员Mauril Bélanger在周三提出一项新法案,准备改写国歌《噢!加拿大》(O Canada)中的一句歌词,将“True patriot love in all thy sons' command(你的儿子,忠诚爱国)”中的“all thy sons(儿子们)”改为“all of us(儿女们)”。

“我想通过这条法案向建设加拿大的女性们致敬,”Mauril Bélanger在声明中说,“我想后人也能永久铭记她们的牺牲和贡献。”

最近Mauril Bélanger被诊断出肌萎缩侧索硬化症(Lou Gehrig’s disease),已无法张口说话,他是通过一个软件在iPad上做陈述的。他在结束“发言”时还提醒人们要与时俱进,他说,“议长先生,现在已经是2016年了。”

事实上,自从1980年当局用《噢!加拿大》替换掉《天佑女王》时,女性团体就已经不断在尝试改掉其中的歌词。《天佑女王》是英国及其皇家属地、海外领土和英联邦国家作为国歌或皇家礼乐使用的颂歌。这首歌会根据实际情况做出调整,如果是男性君主在位,就会把歌词中的“女王”改为“国王”。

加拿大是一个双语国家。《噢!加拿大》的原始法语版本并没有这个问题,1908年诞生英语版。1913年,为了向在第一次世界大战中浴血奋战的战士表示支持,英语版歌词中的“儿女”被“儿子”替代。此举长期遭女权活动人士所诟病,包括著名小说家玛格利特·阿特伍德(Margaret Atwood)以及加拿大首位女总理金·坎贝尔。

此前的10次改歌词尝试都被否决掉,理由也五花八门,例如立法官员称此举“抠字眼,完全没必要”,或者加拿大军队中几乎都是男性在服役。

女参议员Nancy Ruth长期致力于这种改变。她说,“对女性来说,这将意味着我们建设国家的努力是否被承认和重视。”

来自社会团体Sing All of Us的Beth Atcheson敦促议会在2017年建国150周年时实现这一简单而直接的变化,以矫正历史,确保有一首涵盖各性别的国歌。

加拿大的国歌专家David Kendall经营着一个名为nationalanthems.info的网站,他认为这一次有希望获得通过,因为目前是自由民主党主政。他说,“议会里小部分人想改,也同样有小部分人不想改,但大多数人在看冰球比赛的时候并不介意歌词里唱的是什么。”

加拿大并不是第一个修改国歌的国家。2012年,澳大利亚就修改了国歌歌词,以承认女性地位。2015年,瑞士还举行了征文比赛,计划把过时的歌词替换成更现代的内容。

除了更改国歌歌词,有些国家也希望代表国家形象的国旗能与时俱进。例如,新西兰和澳大利亚就相继在去年和今年确定了新的国旗候选方案,以更换带有英殖民地痕迹的现国旗。不过最终是否真的替换还要举行全民表决。

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

更多天下事,请戳天下首页(tianxia.jiemian.com)。动动手指,长按二维码,关注【最天下】微信公众号:theveryworld (如果长按不行,就麻烦看官扫下呗)

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。