正在阅读:

全球华语内容爱好者破亿,影视出海起风了?

扫一扫下载界面新闻APP

全球华语内容爱好者破亿,影视出海起风了?

老剧越来越受欢迎。

文|娱乐资本论 邓颖翀

“去年中国影视出口额约8亿到9亿人民币。”几天前的乌镇“一带一路”互联网国际合作论坛上,龚宇提到这个数据。“而去年中国的进出口总额达到了30万亿元,按出口额计划,影视文化的占比还不到万分之一。中国文化输出世界,我们的任务仍很艰巨。”

不过,影视出海看似将迎来新机会,Disney+、HBO Max和NBC的Peacock将会在不久的将来陆续上线。国外流媒体平台的激增必然会导致对影视内容的需求增加,对于中国影视内容的出海也有利好。

其实,随着YouTube广告分成模式的成熟及Netflix、hulu、Amazon等视频网站的崛起,早在2010年开始,捷成华视网剧、世纪优优、森宇文化、一言一默等公司成立,纷纷设立影视内容出海的业务版块。国内影视内容的海外版权显得愈发重要,据报道,其价格从几百几千人民币一集开始,到2016年上涨至几万、几十万甚至几百万人民币一集。

近年来,网剧《白夜追凶》、《河神》,电视剧《琅琊榜》、《小别离》等都分别在国外视频网站上收获不错的点播量。今年的《长安十二时辰》还在Viki、Amazon和Youtube中以“付费点播”的形式登陆。

当下大热的影视内容出海背后,行业状况和公司经营情况究竟如何呢?

内容出海收入40%-50%靠台湾,老剧越来越受欢迎

“一部剧海外发行的成败,取决于能不能在台湾发行,台湾的收入能占到出海总收入的40%到50%。其他地区,观众也是以华人为主。”一位业内人士告诉小娱。

而且,其公司在内容出海过程中发现,海外观众偏爱老剧,使得老剧的营收占到该公司内容出海总营收的40%,预计未来这个比例还会上升至50%。

小娱还拿到越南国家电视台(VTV)等三大电视台的一份采购清单,《康熙微服私访记》、《东周列国》、《上错花轿嫁对郎》、《少年包青天》、《还珠格格》、《宰相刘罗锅》等老剧位于其中,可见海外观众对老剧的喜爱。

从2017年开始涉足影视内容出海,在YouTube中设有“经典热播剧场”、“华语电影院线”两个账号的森宇文化给我们公布了他们YouTube账号的后台数据,也验证了前者透露的这些趋势。

老片库中点播量最高的《花火》是2015年在浙江卫视首播的都市青春剧,观看次数达到1600万次,而跟播的新剧中,点播量最高的《危机迷雾》仅有110万次,前者是后者的14倍多。

而且,从上表中可看出,其实老片的观看观众多以台湾为首,且以都市、家庭题材为主。跟播的新剧则更受美国观众的青睐。

甚至,从森宇代运营内容点播量来看,像四川电视台制作的《万万没想到 中国辣王》、《黄金30分钟》等栏目也收获了不错的点击量,并在台湾地区更为盛行。

据森宇文化方面透露,观众除了集中在台湾外,东南亚的观众也占了一大部分。

从我们了解到的CPM(千人成本)中也可以看出这一趋势,台湾的CPM是10美金左右,东南亚华语字幕内容的CPM为几美金,如果视频字幕为当地语言,CPM则仅有零点几美金。可见内容出海的内容大多是懂中文的海外华人在观看,特别是台湾和东南亚地区的华人,而国外的当地人所占的比例尚且较小。

在另一家名叫南京美臻的公司运营的YouTube账号“大剧独播”中,上线了大量像《小欢喜》、《东宫》这些在国内也收到热捧的新剧,这些剧集在国外也同样受到观众的喜爱。

虽然影视内容出海的业务都能给这些专营影视内容海内外版权的公司带来不错的分成收入,但对于这些经营海内外版权公司的总体收入而言,份额还是较少。像上个月世纪优优联合创始人兼副总李文娟对媒体说的那样:“中国影视内容的出海,到目前为止,还处于发展期。”

内容出海或为公司新增长点

有业内人士告诉小娱,在内容出海领域,目前华视网聚、世纪优优、诺亚、一言一默自家拥有的国内影视内容的海外版权总量占到整个行业的60%-70%。

其中头部公司华视网聚,以经营国内影视内容在国内新媒体的发行业务起家,而后才开始逐渐拓展内容出海业务,他们现在的营收依旧以国内发行业务为重。

从华视网聚公布的财报看来,公司在2019年前三季度的净利润也仅有约3.05到3.28亿元,较去年同期同比下降了61.60%到58.62%。

营收下降背后的原因之一,是版权采购价格的上涨。有媒体报道,早在2006年,第一部拥有新媒体版权标价的剧集是《武林外传》,当时80集只卖了10万元,平均每集只有1250元。到2015年的《虎爸虎妈》时,每集的新媒体版权价已接近200万元,9年间涨了2000多倍。

电影的新媒体版权费在这些年间也涨了30倍,2015、16年时一度达到顶峰,捷成华视网聚在2016年采购《捉妖记》的独家新媒体版权时,价格已超过5000万元。不过近年来价格已回落至2000万元左右。

与此同时,影视剧版权发行在国内的业务大量依赖于优爱腾三家视频平台买单。以前,平台愿意花高额的价格购买单部影视内容的独家新媒体放映版权,现在三家平台都倾向于打包购买非独家的新媒体放映版权,成本增加而收入减少导致利润下滑。

另一家头部公司在创立之初就同时拥有出海和入海两大业务版块,目前公司大部分收入来源于入海业务。

但是据其内部人士透露,公司购买海外影视内容版权在中国发行的过程中遇到过一些问题。比如,某次公司费劲心力,从国外某电影制作公司手中购买来三部电影的版权,还没来得及在国内进行发行,就发现已经有人将这三部影片打包进一个包含200部影片的片库中进行出售。

国内对版权的重视程度虽然日渐提升,但是由于对海外影视内容版权的甄别难度较大,行业内鱼龙混杂,容易对入海业务造成阻碍。

在这样的前提下,或许机会越来越大的内容出海可以给这些公司带来新气象。

据了解,2018年YouTube中观看华语内容的观众总数达到1亿人,这个人数从2011年开始保持着每年40%的增长率,其中外国观众的增长速度快于海外华人观众的增速。

内容出海的渠道不止于YouTube,不久的将来Disney+、HBO Max和NBC的Peacock会陆续上线,内容出海公司可以将国内影视内容的版权分销至更多的线上流媒体中。

IPTV也是内容出海的一大分销渠道。今年三月,拥有国内500多部剧集海外版权的世纪优优与马来西亚好享广播电视电影集团(Enjoy TV)在吉隆坡联合推出“Enjoy UU”,当地观众可以在电视上观看《琅琊榜》、《伪装者》、《北平无战事》、《择天记》等电视剧。

另外,世纪优优与Apple TV、ROKU等合作定制盒子,开拓北美市场,还与加拿大第三大电信运营商CIK、泰国市场前三的电信运营商TOT和VRM进行合作。

可见,国内内容出海公司也正在积极拓展业务,寻求更大的发挥空间。

内容出海公司新业务:翻译、代运营

内容出海公司的业务扩展,据小娱了解,还有以下两种途径:一是扩展观影群体,使用户不再集中在海外华人的圈层中,逐步让当地人也称为国内影视内容的观众。

吸引更多国外观众的第一步,就是把影视内容翻译成当地语言。除了传统的雇佣专业的翻译人员进行字幕翻译外,以社区的方式招募自愿者进行翻译对于自身不做平台的影视内容出海公司而言,不失为更好的办法。

这方面的典范,当属2007年成立的美国视频网站Rakuten VIKI。这家目前被韩国乐天集团收购的视频网站,其中的视频最多可达200种语言的翻译。这是因为网站设立了一个“字幕翻译社区”,让当地人出于自己的兴趣对内容进行翻译并上传。站内还会公开每个月用户的翻译贡献排行榜,激励用户参与翻译。

国内也有公司正在开展相同的业务,一家名叫汉起传媒的公司已经开始帮助国内的内容出海公司做字幕和配音的翻译,他们可译制的语言覆盖了包括英语、法语、西班牙语、越南语、泰语、印尼语和阿拉伯语等近10个语种。

为保证翻译的字幕符合当地人的文化习惯,他们招募的译者都是懂中文的当地人,与公司合作的译者已超过1000人。

据了解,大部分内容出海公司最看重的是东南亚市场,特别是与中国的文化差异最小的越南市场,因为教育成本最小,越南观众对国内影视内容的喜爱程度也最高,而且当地的人工成本较低。

不过,创始人陈泰然还告诉小娱除了东南亚市场,阿拉伯语区和西班牙、葡萄牙语区都适合内容出海。因为首先当地的文化产业发达程度不高,影视内容无法彻底满足当地观众的文化娱乐需求,给国内影视内容出海提供了空间;其次,这些地区的人口足够多;最后,他们不像发达国家那样,对国内影视内容有意识形态上的抵触和排斥。

二是除了运营自己的YouTube账号,还可以运用公司在运营方面的优势代理其他公司的账号,森宇文化现在为四川电视台的部分内容做代运营。

基于内容出海的观众群体有一大部分来自东南亚,加上政府对东盟业务的扶持业务很大,他们主要锁定在东南亚市场。因为四川离东南亚在距离上较近,所以他们选择与四川电视台进行更深度的合作。

这样一方面扩展了公司业务,另一方面,对于拥有大量影视内容的传统电视台而言,也增加了他们的收入渠道。

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。

YouTube

1.8k
  • 马斯克旗下X据悉下周将推出智能电视APP,外形模仿YouTube电视
  • “YouTube第一网红”MrBeast计划未来数月开设抖音等中国社交平台账号

评论

暂无评论哦,快来评价一下吧!

下载界面新闻

微信公众号

微博

全球华语内容爱好者破亿,影视出海起风了?

老剧越来越受欢迎。

文|娱乐资本论 邓颖翀

“去年中国影视出口额约8亿到9亿人民币。”几天前的乌镇“一带一路”互联网国际合作论坛上,龚宇提到这个数据。“而去年中国的进出口总额达到了30万亿元,按出口额计划,影视文化的占比还不到万分之一。中国文化输出世界,我们的任务仍很艰巨。”

不过,影视出海看似将迎来新机会,Disney+、HBO Max和NBC的Peacock将会在不久的将来陆续上线。国外流媒体平台的激增必然会导致对影视内容的需求增加,对于中国影视内容的出海也有利好。

其实,随着YouTube广告分成模式的成熟及Netflix、hulu、Amazon等视频网站的崛起,早在2010年开始,捷成华视网剧、世纪优优、森宇文化、一言一默等公司成立,纷纷设立影视内容出海的业务版块。国内影视内容的海外版权显得愈发重要,据报道,其价格从几百几千人民币一集开始,到2016年上涨至几万、几十万甚至几百万人民币一集。

近年来,网剧《白夜追凶》、《河神》,电视剧《琅琊榜》、《小别离》等都分别在国外视频网站上收获不错的点播量。今年的《长安十二时辰》还在Viki、Amazon和Youtube中以“付费点播”的形式登陆。

当下大热的影视内容出海背后,行业状况和公司经营情况究竟如何呢?

内容出海收入40%-50%靠台湾,老剧越来越受欢迎

“一部剧海外发行的成败,取决于能不能在台湾发行,台湾的收入能占到出海总收入的40%到50%。其他地区,观众也是以华人为主。”一位业内人士告诉小娱。

而且,其公司在内容出海过程中发现,海外观众偏爱老剧,使得老剧的营收占到该公司内容出海总营收的40%,预计未来这个比例还会上升至50%。

小娱还拿到越南国家电视台(VTV)等三大电视台的一份采购清单,《康熙微服私访记》、《东周列国》、《上错花轿嫁对郎》、《少年包青天》、《还珠格格》、《宰相刘罗锅》等老剧位于其中,可见海外观众对老剧的喜爱。

从2017年开始涉足影视内容出海,在YouTube中设有“经典热播剧场”、“华语电影院线”两个账号的森宇文化给我们公布了他们YouTube账号的后台数据,也验证了前者透露的这些趋势。

老片库中点播量最高的《花火》是2015年在浙江卫视首播的都市青春剧,观看次数达到1600万次,而跟播的新剧中,点播量最高的《危机迷雾》仅有110万次,前者是后者的14倍多。

而且,从上表中可看出,其实老片的观看观众多以台湾为首,且以都市、家庭题材为主。跟播的新剧则更受美国观众的青睐。

甚至,从森宇代运营内容点播量来看,像四川电视台制作的《万万没想到 中国辣王》、《黄金30分钟》等栏目也收获了不错的点击量,并在台湾地区更为盛行。

据森宇文化方面透露,观众除了集中在台湾外,东南亚的观众也占了一大部分。

从我们了解到的CPM(千人成本)中也可以看出这一趋势,台湾的CPM是10美金左右,东南亚华语字幕内容的CPM为几美金,如果视频字幕为当地语言,CPM则仅有零点几美金。可见内容出海的内容大多是懂中文的海外华人在观看,特别是台湾和东南亚地区的华人,而国外的当地人所占的比例尚且较小。

在另一家名叫南京美臻的公司运营的YouTube账号“大剧独播”中,上线了大量像《小欢喜》、《东宫》这些在国内也收到热捧的新剧,这些剧集在国外也同样受到观众的喜爱。

虽然影视内容出海的业务都能给这些专营影视内容海内外版权的公司带来不错的分成收入,但对于这些经营海内外版权公司的总体收入而言,份额还是较少。像上个月世纪优优联合创始人兼副总李文娟对媒体说的那样:“中国影视内容的出海,到目前为止,还处于发展期。”

内容出海或为公司新增长点

有业内人士告诉小娱,在内容出海领域,目前华视网聚、世纪优优、诺亚、一言一默自家拥有的国内影视内容的海外版权总量占到整个行业的60%-70%。

其中头部公司华视网聚,以经营国内影视内容在国内新媒体的发行业务起家,而后才开始逐渐拓展内容出海业务,他们现在的营收依旧以国内发行业务为重。

从华视网聚公布的财报看来,公司在2019年前三季度的净利润也仅有约3.05到3.28亿元,较去年同期同比下降了61.60%到58.62%。

营收下降背后的原因之一,是版权采购价格的上涨。有媒体报道,早在2006年,第一部拥有新媒体版权标价的剧集是《武林外传》,当时80集只卖了10万元,平均每集只有1250元。到2015年的《虎爸虎妈》时,每集的新媒体版权价已接近200万元,9年间涨了2000多倍。

电影的新媒体版权费在这些年间也涨了30倍,2015、16年时一度达到顶峰,捷成华视网聚在2016年采购《捉妖记》的独家新媒体版权时,价格已超过5000万元。不过近年来价格已回落至2000万元左右。

与此同时,影视剧版权发行在国内的业务大量依赖于优爱腾三家视频平台买单。以前,平台愿意花高额的价格购买单部影视内容的独家新媒体放映版权,现在三家平台都倾向于打包购买非独家的新媒体放映版权,成本增加而收入减少导致利润下滑。

另一家头部公司在创立之初就同时拥有出海和入海两大业务版块,目前公司大部分收入来源于入海业务。

但是据其内部人士透露,公司购买海外影视内容版权在中国发行的过程中遇到过一些问题。比如,某次公司费劲心力,从国外某电影制作公司手中购买来三部电影的版权,还没来得及在国内进行发行,就发现已经有人将这三部影片打包进一个包含200部影片的片库中进行出售。

国内对版权的重视程度虽然日渐提升,但是由于对海外影视内容版权的甄别难度较大,行业内鱼龙混杂,容易对入海业务造成阻碍。

在这样的前提下,或许机会越来越大的内容出海可以给这些公司带来新气象。

据了解,2018年YouTube中观看华语内容的观众总数达到1亿人,这个人数从2011年开始保持着每年40%的增长率,其中外国观众的增长速度快于海外华人观众的增速。

内容出海的渠道不止于YouTube,不久的将来Disney+、HBO Max和NBC的Peacock会陆续上线,内容出海公司可以将国内影视内容的版权分销至更多的线上流媒体中。

IPTV也是内容出海的一大分销渠道。今年三月,拥有国内500多部剧集海外版权的世纪优优与马来西亚好享广播电视电影集团(Enjoy TV)在吉隆坡联合推出“Enjoy UU”,当地观众可以在电视上观看《琅琊榜》、《伪装者》、《北平无战事》、《择天记》等电视剧。

另外,世纪优优与Apple TV、ROKU等合作定制盒子,开拓北美市场,还与加拿大第三大电信运营商CIK、泰国市场前三的电信运营商TOT和VRM进行合作。

可见,国内内容出海公司也正在积极拓展业务,寻求更大的发挥空间。

内容出海公司新业务:翻译、代运营

内容出海公司的业务扩展,据小娱了解,还有以下两种途径:一是扩展观影群体,使用户不再集中在海外华人的圈层中,逐步让当地人也称为国内影视内容的观众。

吸引更多国外观众的第一步,就是把影视内容翻译成当地语言。除了传统的雇佣专业的翻译人员进行字幕翻译外,以社区的方式招募自愿者进行翻译对于自身不做平台的影视内容出海公司而言,不失为更好的办法。

这方面的典范,当属2007年成立的美国视频网站Rakuten VIKI。这家目前被韩国乐天集团收购的视频网站,其中的视频最多可达200种语言的翻译。这是因为网站设立了一个“字幕翻译社区”,让当地人出于自己的兴趣对内容进行翻译并上传。站内还会公开每个月用户的翻译贡献排行榜,激励用户参与翻译。

国内也有公司正在开展相同的业务,一家名叫汉起传媒的公司已经开始帮助国内的内容出海公司做字幕和配音的翻译,他们可译制的语言覆盖了包括英语、法语、西班牙语、越南语、泰语、印尼语和阿拉伯语等近10个语种。

为保证翻译的字幕符合当地人的文化习惯,他们招募的译者都是懂中文的当地人,与公司合作的译者已超过1000人。

据了解,大部分内容出海公司最看重的是东南亚市场,特别是与中国的文化差异最小的越南市场,因为教育成本最小,越南观众对国内影视内容的喜爱程度也最高,而且当地的人工成本较低。

不过,创始人陈泰然还告诉小娱除了东南亚市场,阿拉伯语区和西班牙、葡萄牙语区都适合内容出海。因为首先当地的文化产业发达程度不高,影视内容无法彻底满足当地观众的文化娱乐需求,给国内影视内容出海提供了空间;其次,这些地区的人口足够多;最后,他们不像发达国家那样,对国内影视内容有意识形态上的抵触和排斥。

二是除了运营自己的YouTube账号,还可以运用公司在运营方面的优势代理其他公司的账号,森宇文化现在为四川电视台的部分内容做代运营。

基于内容出海的观众群体有一大部分来自东南亚,加上政府对东盟业务的扶持业务很大,他们主要锁定在东南亚市场。因为四川离东南亚在距离上较近,所以他们选择与四川电视台进行更深度的合作。

这样一方面扩展了公司业务,另一方面,对于拥有大量影视内容的传统电视台而言,也增加了他们的收入渠道。

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。