正在阅读:

宝莱坞巨星阿米尔·汗PK印度社会的“不宽容”

扫一扫下载界面新闻APP

宝莱坞巨星阿米尔·汗PK印度社会的“不宽容”

阿米尔·汗反思印度社会“不宽容”的言论在政界民间引起轩然大波。他事后声明称坚持自己说的话,并表示那些对他污言秽语的人,只能证明他们的偏狭。

阿米尔·汗与妻子基兰·拉奥。图片来源:网络

阿米尔·汗出演的不再是《外星醉汉PK地球神》了。这一次,他PK的是印度社会与日俱增的“不宽容”。

这位印度宝莱坞影星一席反思印度国内宗教与种姓偏狭的言论在印度政坛和民间引发轩然大波。几天后,他在一份声明中表示,依然坚持自己说过的话,并称那些大喊污言秽语的人的行为,只能反过来证明他的观点。

阿米尔·汗于11月23日在一次公开访谈节目中表示,对印度国内的“不宽容”感到“警觉”。他谈到印度近来发生的激进印度教徒攻击异教徒的事件和种姓仇杀事件,称“不安全感”和“恐惧”已经深深植入社会,妻子基兰·拉奥甚至询问是否应该“搬离印度”。

最近几周,很多演员、作家和科学家都表示出对印度社会愈发不宽容的担忧——印度社会活动人士、理性主义者MM Kalburgi和Govind Pansare被杀害,还有人因被怀疑食用牛肉而遭私刑处死。一些作家将国家颁发的奖励退回以示抗议,而更多科学家、历史学家和电影人也开始效法。

作为一名穆斯林,阿米尔·汗说:“基兰和我一辈子生活在印度,最近她第一次问我,我们应该搬出印度吗?基兰对我说的是一番极度悲伤而严重的话。她担心孩子,担心我们周围的环境。她害怕每天看报纸。这确实显示出她越来越感到不安。”

事实上,阿米尔·汗在访谈中讲了很多,但被执政党印度人民党(BJP)牢牢抓住不放进行攻击的,却是他所担心的社会的“不宽容”,以及他妻子的那句“搬离印度”。印度人民党称,他不应忘记是印度让他成了明星,而诋毁国家是错误的。

印度人民党发言人Shahnawaz Hussain批评称,一些人在从事“诋毁印度的政治阴谋”,“他和他的家人还能去哪个比印度还好的国家呢?对印度穆斯林来说,没有比印度教徒更好的邻居了。”

另一名发言人Sambit Patra说,阿米尔·汗是旅游局宣传片《不可思议的印度》(Incredible India)的脸面,他怎么能讲这样的话?“我要求阿米尔·汗不要离开印度,他不会找到另一个像这样的国家的。”

阿米尔·汗的言论在社交媒体上也引发了大量评论,并被划分为意见分明的两方。宝莱坞演员兼导演阿努潘·凯尔一直反对艺术家抗议“不容忍”,他也抨击了阿米尔·汗的言论。

印度人民党一位议员则表示,阿米尔·汗的言论伤害了无数印度人的感情,要求他道歉。还有不少人在社交媒体上攻击阿米尔·汗“忘恩负义”和“虚伪”,但也有很多人认为他敢于推动印度成为一个更包容的国家。

印度国大党对阿米尔·汗表示支持。国大党发言人Abhishek Manu Singhvi说,阿米尔·汗所言是这个国家数百万人对资深印度人民党领袖的感受。

国大党副主席拉胡尔·甘地也声援阿米尔·汗称,政府最好应该了解,是什么打扰了人们的日常生活。

新德里市长Arvind Kejriwal则说,阿米尔·汗所说的每一个字都是事实,佩服他能够说出来 。

《PK》,国内片名《我的个神啊》或《外星醉汉PK地球神》

一年前,阿米尔·汗主演的影片《PK》(国内院线译为《我的个神啊》)在2014年12月于印度上映时就曾引发热议。由于影片对印度的宗教冲突问题进行思考,印度一些教会认为该片有伤宗教情感,甚至有领导人呼吁禁播这部电影。

片中一个印度教女孩和一个伊斯兰教男孩曲折的爱情故事,似乎正是50岁的阿米尔·汗年轻时生活的真实写照。他与第一任妻子的婚事就由于宗教原因遭到双方家长反对,两人最终决定私奔。

而在这一次谈话节目中,阿米尔·汗也再次碰触宗教问题。在谈到恐怖主义时,他表示,恐怖行为与任何宗教无关,“如果他是一个穆斯林而他从事了恐怖行为,那么我不认为他在遵循伊斯兰教教义。就这件事来说,一个卷入暴力行为的印度教徒也没有遵照印度教教义。没有宗教会教人滥杀无辜,”他说。

“当你看到恐怖或是暴力行为时,你不会把他称作是基督教或是印度教或是伊斯兰教恐怖分子,而只会移去宗教的标签,叫他恐怖分子。这是我们在给他们贴标签时犯下的第一个错误。那只是一个没有宗教信仰的恐怖分子,”他说。

温和的穆斯林对这些事件越发感到不适。“如果我没弄错,已经有一批穆斯林组织开始公开发声反对ISIS和其他类似组织,至少在印度是这样,”他说,而以一个穆斯林的身份表达出这样的观点,让他感觉不舒服。

“最开始我想,为什么我要代表任何一个人呢?后来再想,我不得不代表所有人,为什么不呢?为什么只代表穆斯林呢?或许我出生在一个穆斯林家庭,但我要为所有的人说话,”他说。

在接受《印度快报》采访时,记者提到巴黎袭击案袭击者引述伊斯兰教义证明其行为的合法性。阿米尔·汗说:“一个拿着《古兰经》却在杀人的人,或许自认为是在以伊斯兰教的名义做事;但身为一个穆斯林,我不认为他在从事一项伊斯兰教的行为。”

“他可能自称穆斯林,但我们不应该承认。我担心的问题不只在ISIS,我担心这种思想。今天是ISIS,明天可能就是其他人。这种极端思想是我所担心的,”他说。

他呼吁所有人可以自由表达意见与抗议,但不应采取暴力。“只要你不诉诸暴力,所有人都有权以他们认为正确的方式进行抗议,”他说。

《三傻大闹宝莱坞》

在被印度人民党政客和多位宝莱坞同行批评后,阿米尔·汗于11月25日在他的Facebook页面发布声明称,他从未打算离开印度。

而他也表示,他依旧坚持自己此前的陈述,并称所有说他“反国家”并大喊污言秽语要他“说出心声”的人都让他感到伤心,因为这些做法只能证明他的观点。

阿米尔·汗在声明中写道:

首先,让我直截了当的说,无论我还是我的妻子基兰,都没有任何离开祖国的打算。我们从来没有,未来也不会。任何暗示相反说法的人,要么没有看我的采访,要么就是故意歪曲我说的话。印度是我的祖国,我爱它,我对出生在这里感到幸运,而这也是我现在待的地方。其次,我依然坚持我在采访中说过的所有的话。

对那些说我反国家的人,我想说的是,我对自己是印度人感到自豪,对这,我不需要任何人的允许或是认可。

对那些大喊污言秽语要我说出心声的人,我只能伤心的说,你们只能证明我的观点。

对所有支持我的人,我要说谢谢。我们必须保护我们这个美丽而独一无二的国家所真正支持的东西。我们必须保护它的完整、多元、包容,它繁多的语言,它的文化,它的宽容,它的爱、敏感,和它情感的力量。

我想用泰戈尔的一首诗结束我的声明。这真的是一段祷告:

在那里,心是无畏的,头也抬得高昂;

在那里,知识是自由的;

在那里,世界还没有被狭小的家国的墙隔成片段;

在那里,话是从真理的深处说出;

在那里,不懈的努力向着完美伸臂;

在那里,理智的清泉没有沉没在积习的荒漠之中;

在那里,心灵是受你的指引,走向那不断放宽的思想与行为——

进入那自由的天国,我的父呵,让我的国家觉醒起来罢。

印度万岁。

阿米尔·汗

(编者注:阿米尔·汗引述的这首诗源自泰戈尔《吉檀伽利》第35首,冰心译。)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

更多天下事,请戳天下首页(tianxia.jiemian.com)。动动手指,长按二维码,关注【最天下】微信公众号:theveryworld(如果长按不行,就麻烦看官扫下呗)

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。

评论

暂无评论哦,快来评价一下吧!

下载界面新闻

微信公众号

微博

宝莱坞巨星阿米尔·汗PK印度社会的“不宽容”

阿米尔·汗反思印度社会“不宽容”的言论在政界民间引起轩然大波。他事后声明称坚持自己说的话,并表示那些对他污言秽语的人,只能证明他们的偏狭。

阿米尔·汗与妻子基兰·拉奥。图片来源:网络

阿米尔·汗出演的不再是《外星醉汉PK地球神》了。这一次,他PK的是印度社会与日俱增的“不宽容”。

这位印度宝莱坞影星一席反思印度国内宗教与种姓偏狭的言论在印度政坛和民间引发轩然大波。几天后,他在一份声明中表示,依然坚持自己说过的话,并称那些大喊污言秽语的人的行为,只能反过来证明他的观点。

阿米尔·汗于11月23日在一次公开访谈节目中表示,对印度国内的“不宽容”感到“警觉”。他谈到印度近来发生的激进印度教徒攻击异教徒的事件和种姓仇杀事件,称“不安全感”和“恐惧”已经深深植入社会,妻子基兰·拉奥甚至询问是否应该“搬离印度”。

最近几周,很多演员、作家和科学家都表示出对印度社会愈发不宽容的担忧——印度社会活动人士、理性主义者MM Kalburgi和Govind Pansare被杀害,还有人因被怀疑食用牛肉而遭私刑处死。一些作家将国家颁发的奖励退回以示抗议,而更多科学家、历史学家和电影人也开始效法。

作为一名穆斯林,阿米尔·汗说:“基兰和我一辈子生活在印度,最近她第一次问我,我们应该搬出印度吗?基兰对我说的是一番极度悲伤而严重的话。她担心孩子,担心我们周围的环境。她害怕每天看报纸。这确实显示出她越来越感到不安。”

事实上,阿米尔·汗在访谈中讲了很多,但被执政党印度人民党(BJP)牢牢抓住不放进行攻击的,却是他所担心的社会的“不宽容”,以及他妻子的那句“搬离印度”。印度人民党称,他不应忘记是印度让他成了明星,而诋毁国家是错误的。

印度人民党发言人Shahnawaz Hussain批评称,一些人在从事“诋毁印度的政治阴谋”,“他和他的家人还能去哪个比印度还好的国家呢?对印度穆斯林来说,没有比印度教徒更好的邻居了。”

另一名发言人Sambit Patra说,阿米尔·汗是旅游局宣传片《不可思议的印度》(Incredible India)的脸面,他怎么能讲这样的话?“我要求阿米尔·汗不要离开印度,他不会找到另一个像这样的国家的。”

阿米尔·汗的言论在社交媒体上也引发了大量评论,并被划分为意见分明的两方。宝莱坞演员兼导演阿努潘·凯尔一直反对艺术家抗议“不容忍”,他也抨击了阿米尔·汗的言论。

印度人民党一位议员则表示,阿米尔·汗的言论伤害了无数印度人的感情,要求他道歉。还有不少人在社交媒体上攻击阿米尔·汗“忘恩负义”和“虚伪”,但也有很多人认为他敢于推动印度成为一个更包容的国家。

印度国大党对阿米尔·汗表示支持。国大党发言人Abhishek Manu Singhvi说,阿米尔·汗所言是这个国家数百万人对资深印度人民党领袖的感受。

国大党副主席拉胡尔·甘地也声援阿米尔·汗称,政府最好应该了解,是什么打扰了人们的日常生活。

新德里市长Arvind Kejriwal则说,阿米尔·汗所说的每一个字都是事实,佩服他能够说出来 。

《PK》,国内片名《我的个神啊》或《外星醉汉PK地球神》

一年前,阿米尔·汗主演的影片《PK》(国内院线译为《我的个神啊》)在2014年12月于印度上映时就曾引发热议。由于影片对印度的宗教冲突问题进行思考,印度一些教会认为该片有伤宗教情感,甚至有领导人呼吁禁播这部电影。

片中一个印度教女孩和一个伊斯兰教男孩曲折的爱情故事,似乎正是50岁的阿米尔·汗年轻时生活的真实写照。他与第一任妻子的婚事就由于宗教原因遭到双方家长反对,两人最终决定私奔。

而在这一次谈话节目中,阿米尔·汗也再次碰触宗教问题。在谈到恐怖主义时,他表示,恐怖行为与任何宗教无关,“如果他是一个穆斯林而他从事了恐怖行为,那么我不认为他在遵循伊斯兰教教义。就这件事来说,一个卷入暴力行为的印度教徒也没有遵照印度教教义。没有宗教会教人滥杀无辜,”他说。

“当你看到恐怖或是暴力行为时,你不会把他称作是基督教或是印度教或是伊斯兰教恐怖分子,而只会移去宗教的标签,叫他恐怖分子。这是我们在给他们贴标签时犯下的第一个错误。那只是一个没有宗教信仰的恐怖分子,”他说。

温和的穆斯林对这些事件越发感到不适。“如果我没弄错,已经有一批穆斯林组织开始公开发声反对ISIS和其他类似组织,至少在印度是这样,”他说,而以一个穆斯林的身份表达出这样的观点,让他感觉不舒服。

“最开始我想,为什么我要代表任何一个人呢?后来再想,我不得不代表所有人,为什么不呢?为什么只代表穆斯林呢?或许我出生在一个穆斯林家庭,但我要为所有的人说话,”他说。

在接受《印度快报》采访时,记者提到巴黎袭击案袭击者引述伊斯兰教义证明其行为的合法性。阿米尔·汗说:“一个拿着《古兰经》却在杀人的人,或许自认为是在以伊斯兰教的名义做事;但身为一个穆斯林,我不认为他在从事一项伊斯兰教的行为。”

“他可能自称穆斯林,但我们不应该承认。我担心的问题不只在ISIS,我担心这种思想。今天是ISIS,明天可能就是其他人。这种极端思想是我所担心的,”他说。

他呼吁所有人可以自由表达意见与抗议,但不应采取暴力。“只要你不诉诸暴力,所有人都有权以他们认为正确的方式进行抗议,”他说。

《三傻大闹宝莱坞》

在被印度人民党政客和多位宝莱坞同行批评后,阿米尔·汗于11月25日在他的Facebook页面发布声明称,他从未打算离开印度。

而他也表示,他依旧坚持自己此前的陈述,并称所有说他“反国家”并大喊污言秽语要他“说出心声”的人都让他感到伤心,因为这些做法只能证明他的观点。

阿米尔·汗在声明中写道:

首先,让我直截了当的说,无论我还是我的妻子基兰,都没有任何离开祖国的打算。我们从来没有,未来也不会。任何暗示相反说法的人,要么没有看我的采访,要么就是故意歪曲我说的话。印度是我的祖国,我爱它,我对出生在这里感到幸运,而这也是我现在待的地方。其次,我依然坚持我在采访中说过的所有的话。

对那些说我反国家的人,我想说的是,我对自己是印度人感到自豪,对这,我不需要任何人的允许或是认可。

对那些大喊污言秽语要我说出心声的人,我只能伤心的说,你们只能证明我的观点。

对所有支持我的人,我要说谢谢。我们必须保护我们这个美丽而独一无二的国家所真正支持的东西。我们必须保护它的完整、多元、包容,它繁多的语言,它的文化,它的宽容,它的爱、敏感,和它情感的力量。

我想用泰戈尔的一首诗结束我的声明。这真的是一段祷告:

在那里,心是无畏的,头也抬得高昂;

在那里,知识是自由的;

在那里,世界还没有被狭小的家国的墙隔成片段;

在那里,话是从真理的深处说出;

在那里,不懈的努力向着完美伸臂;

在那里,理智的清泉没有沉没在积习的荒漠之中;

在那里,心灵是受你的指引,走向那不断放宽的思想与行为——

进入那自由的天国,我的父呵,让我的国家觉醒起来罢。

印度万岁。

阿米尔·汗

(编者注:阿米尔·汗引述的这首诗源自泰戈尔《吉檀伽利》第35首,冰心译。)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

更多天下事,请戳天下首页(tianxia.jiemian.com)。动动手指,长按二维码,关注【最天下】微信公众号:theveryworld(如果长按不行,就麻烦看官扫下呗)

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。