无论你正在考虑进入金融业、或已是金融从业者,还是仅仅只想搞明白这个赚钱多多的行业究竟是怎么回事,你都应该读一读这本书。
《华尔街日报》专栏作家Jason Zweig近日出版了新作《恶魔的金融词典》(The Devil’s Financial Dictionary),使用诙谐的语言重新阐释了一系列人们司空见惯却并未认真思索过的金融术语,讽刺华尔街金融圈的真相。
Zweig称这本书是部向19世纪美国讽刺文学大师Ambrose Bierce致敬的作品,后者在1881年至1911年间陆续发表了一系列词汇新解文章并集结成册,出版了《恶魔的词典》(The Devil’s Dictionary)。
Zweig表示:“这本书是为了让你边笑边学。和Bierce机智又愤世嫉俗的词汇新解一样,这本书里给出的所有解释你都不能把它们完全当真。”
尽管这么说,隐藏在Zweig诙谐文笔下的,是他对华尔街金融圈深刻的洞察力。“部分是社会评论,部分是金融指导手册,Zweig的书是所有渴望理解投资界运作法则的人的必读书。”《时代》杂志评论道。
以下是这本200多页书中最常见的13个金融词汇。读一读,看它们是否能让你对高大上的金融行业有另一番理解。
经纪人 (Broker)
他们为客户买卖股票、债券、共有基金及其他资产,而他们的客户则很傻很天真地以为他们做事不是靠猜。
预测(Forecasting)
通过考量一些不相关的事物来预言未知的一种尝试;这是几乎每个华尔街人多多少少都会干的事。
监管者 (Regulator)
朝横冲直撞的大象们(注:即手握重金、能深刻影响证券市场的机构投资者)挥舞羽毛掸子试图让它们停下来的政府官员。另外,这个词也指那些银行、对冲基金、经纪行、投资管理公司或金融游说机构的未来员工。
不理性的(Irrational)
一个你用来形容除了你之外所有其他投资人的词汇。
技术分析(Technical Analysis)
通过观察以往的价格来预测某金融资产未来价格的方法,其可信度就和通过研究昨天的天气来预测明天的天气一样高。
因为证券价格的走势千变万化,技术分析总是喜欢用一系列晦涩难懂的行话来形容,包括兴登堡凶兆(Hindenburg Omen)、黄金分界(Fibonnaci retracements)、一目均衡云图(Ichimoku clouds)、涡指标(vortex indicators)、随机指标(stochastic oscillators)、三重移动平均线(triple exponential moving averages)、顾比复合移动平均线(guppy multiple moving averages)、触底反弹(saucers)、三明治形态(stick sandwiches)、双顶(double tops)、三重底(triple bottoms)、反复涨跌(head and shoulders)、长脚十字(the long-legged Doji)等等。
在华尔街你要记住一个普遍原则:越是看不懂的行话,它形容的情况就越不可能盈利。
股市(Stock Market)
千百万人蜂拥而至的地方。他们在这里为了希望付出高昂的代价,却对价值不甚关注。
清楚地(Clearly)
清楚地即意味着模糊地。
分析师和专家在以下2种情况中使用“清楚地”这个词:第一,在没有确切证据的情况下假装自己知道即将发生什么;第二,在事情发生后声称自己知道事情会如此进展下去,尽管在那之前他们完全搞不清楚情况。
节省(Thrift)
不花超出自己赚取金额外的钱的这一过时做法。它曾经被视作美德,如今却被认为是一种让人困扰的反常行为。
中央银行(Central Bank)
一群经济学家自认为他们当下的预测能够成真,虽然他们过去的预测常常不可靠;自认为当下的政策能够成功,虽然过去的政策很失败;自认为他们能阻止通货膨胀再次发生,尽管在以往他们从未做到;自认为能够在未来降低失业率,尽管在过去他们的行动往往事与愿违。
读到这里你应该能够回答这个谜语:央行官员和风向标的区别是什么?他们都见风行事,只是央行官员自以为自己能控制风向。
事后聪明偏向(Hindsight Bias)
大概只有六七个市场专家预计到了2008年金融危机的到来,但在华尔街你挥一挥你的爱马仕领带,必定会打到一个号称自己成功预测此事的人。
研究(Research)
金融推测的艺术就和科学一样——当然投资人每年大概要付出他们的总资产的1%的代价。
“基础研究”指的是假装研究供需关系并以此确定长期资产盈利能力,但实际上你在花大多数时间观察市场价格的短期波动。“技术研究”指的是整天盯着价格曲线。
经济学家 (Economist)
在象牙塔里舒舒服服地坐着研究现实世界的教授,他们试图用自己的理论去阐明人、货和金钱之间的复杂交易关系。
评论