正在阅读:

跟职业拳击手打架是一种什么体验?

扫一扫下载界面新闻APP

跟职业拳击手打架是一种什么体验?

当你站在擂台上,你反而会比平时任何时候,更加专注,更加清醒,更好的控制情绪,保持平稳和镇定。

作者:文小样

翻译:尚小桦

泛娱乐化时代,很多人说起拳击运动,也只听过“爸爸去哪儿”里的邹市明。但仍然有很多拳击爱好者对阿里、泰森、霍利菲尔德等名宿也能如数家珍。拳击手赤膊上阵,那种激烈的对抗,会将你带到充满力量与征服的世界,这就是拳击的魅力。

In a time of abused entertainment, when talking about boxing, the only person you may think about is Zou Shiming in the popular show Dad, Where Are We Going?Luckily, there are people who are familiar with Ali, Tyson and Holyfield. The fierce combat will take us into a world of power and conquerors, and this is the charm of boxing.

拳击谈不上轻松高雅,我们自然也不会将它与绅士淑女等词汇联系在一起,因为它带着一种与生俱来的暴力与张扬。但Chris Carline却说,它离我们很近,近到汇聚了我们日常所做的各种运动,只要你一接触,就一定会被吸引。

It’s not elegant or relaxing to remind us of the beauty and gentleman, while Chris Carline said if you start it, you must be attracted because it’s so close to our life which combines different kinds of sports.

来自苏格兰的Chris Carline,深迷拳击多年,在北京拥有一家自己的拳馆。对他来说,拳击不仅仅是一项运动,更改变了他的生活。我们总以为,拳击很疯狂,但真实情况是,当你站在擂台上,你反而会比平时任何时候,更加专注,更加清醒,更好的控制情绪,保持平稳和镇定。

The Scottish Chris Carline has been addicted to boxing for many years, who owns a boxing club in Beijing. For him boxing is not only a sport but a turningpoint of his life. The boxing impresses us with voilence and craze, but the truth is when you stand on the stage, it would be more focused and clear which would help you keep calm.

在生活中,我们总是不可避免的遇到各种困难,当然也会有各种各样的对手站在你的面前。你未必每次都可以赢,但是你不会放弃,你会争取,正是在这样的挑战与对抗中,你收获了自我的突破。这就是拳击带给你的切身感受。

In our daily life, it’s normal to encounter troubles, and there will be different opponents standing in front of you, and you may not win each time, but you’ll never give up, and you’ll keep fighting. In this process, you gain the breakthrough of yourself. And this is what the boxing will bring to you.

对于大部分中国人来说,这还是一件比较新奇的运动。Chris会经常开设体验课程,增加人们对这项运动的了解。许多人在体验结束后,还会想要继续学习。与其每天过着麻木平淡的生活,真不如去亲身感受下这个有点刺激,又有趣的运动。

For most Chinese the boxing is still a newly emerging sport. Chris always starts experience courses to spread the knowledge of it. Many of the people will continue this exciting and interesting sport to get a balance with the plain life.

北京是一个国际化的城市,身在其中我们都在用自己的力量,保护它的历史,同时也不断为它注入新的活力。就像Chris说的,“我现在做的事情,就是把我最热爱的东西带到这里来,让这里变得更加精彩美好。”

Beijing is an international city where we are willingly to contribute our efforts to protecting its history as well as invigorating it just like Chris said: “ what I’m doing now is to bring what I deeply love to this city and to make it better”.

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。

评论

暂无评论哦,快来评价一下吧!

下载界面新闻

微信公众号

微博

跟职业拳击手打架是一种什么体验?

当你站在擂台上,你反而会比平时任何时候,更加专注,更加清醒,更好的控制情绪,保持平稳和镇定。

作者:文小样

翻译:尚小桦

泛娱乐化时代,很多人说起拳击运动,也只听过“爸爸去哪儿”里的邹市明。但仍然有很多拳击爱好者对阿里、泰森、霍利菲尔德等名宿也能如数家珍。拳击手赤膊上阵,那种激烈的对抗,会将你带到充满力量与征服的世界,这就是拳击的魅力。

In a time of abused entertainment, when talking about boxing, the only person you may think about is Zou Shiming in the popular show Dad, Where Are We Going?Luckily, there are people who are familiar with Ali, Tyson and Holyfield. The fierce combat will take us into a world of power and conquerors, and this is the charm of boxing.

拳击谈不上轻松高雅,我们自然也不会将它与绅士淑女等词汇联系在一起,因为它带着一种与生俱来的暴力与张扬。但Chris Carline却说,它离我们很近,近到汇聚了我们日常所做的各种运动,只要你一接触,就一定会被吸引。

It’s not elegant or relaxing to remind us of the beauty and gentleman, while Chris Carline said if you start it, you must be attracted because it’s so close to our life which combines different kinds of sports.

来自苏格兰的Chris Carline,深迷拳击多年,在北京拥有一家自己的拳馆。对他来说,拳击不仅仅是一项运动,更改变了他的生活。我们总以为,拳击很疯狂,但真实情况是,当你站在擂台上,你反而会比平时任何时候,更加专注,更加清醒,更好的控制情绪,保持平稳和镇定。

The Scottish Chris Carline has been addicted to boxing for many years, who owns a boxing club in Beijing. For him boxing is not only a sport but a turningpoint of his life. The boxing impresses us with voilence and craze, but the truth is when you stand on the stage, it would be more focused and clear which would help you keep calm.

在生活中,我们总是不可避免的遇到各种困难,当然也会有各种各样的对手站在你的面前。你未必每次都可以赢,但是你不会放弃,你会争取,正是在这样的挑战与对抗中,你收获了自我的突破。这就是拳击带给你的切身感受。

In our daily life, it’s normal to encounter troubles, and there will be different opponents standing in front of you, and you may not win each time, but you’ll never give up, and you’ll keep fighting. In this process, you gain the breakthrough of yourself. And this is what the boxing will bring to you.

对于大部分中国人来说,这还是一件比较新奇的运动。Chris会经常开设体验课程,增加人们对这项运动的了解。许多人在体验结束后,还会想要继续学习。与其每天过着麻木平淡的生活,真不如去亲身感受下这个有点刺激,又有趣的运动。

For most Chinese the boxing is still a newly emerging sport. Chris always starts experience courses to spread the knowledge of it. Many of the people will continue this exciting and interesting sport to get a balance with the plain life.

北京是一个国际化的城市,身在其中我们都在用自己的力量,保护它的历史,同时也不断为它注入新的活力。就像Chris说的,“我现在做的事情,就是把我最热爱的东西带到这里来,让这里变得更加精彩美好。”

Beijing is an international city where we are willingly to contribute our efforts to protecting its history as well as invigorating it just like Chris said: “ what I’m doing now is to bring what I deeply love to this city and to make it better”.

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。