正在阅读:

看完三生三世,让我们来读十四行诗

扫一扫下载界面新闻APP

看完三生三世,让我们来读十四行诗

克里斯蒂安·罗塞蒂(Christina Rossetti)是英国维多利亚时期名气不那么响亮的女诗人,但是她写的诗歌却那么得唯美,尤其擅长写十四行诗(Sonnets),一般在提到十四行诗时,都会提到罗塞蒂,所以她的影响也不可小觑。

作者:Laura

三生三世里的事,诗里面都有;三生三世里的情,诗里面也有。

最近追了三生三世的剧,耳边还在回响夜华的“浅浅,过来”的呼唤。想要这个轻轻的呼唤持续得久一点点,我翻出了罗塞蒂。我喜欢罗塞蒂,我想要更多的人也迷上罗塞蒂。

克里斯蒂安·罗塞蒂(Christina Rossetti)是英国维多利亚时期名气不那么响亮的女诗人,但是她写的诗歌却那么得唯美,尤其擅长写十四行诗(Sonnets),一般在提到十四行诗时,都会提到罗塞蒂,所以她的影响也不可小觑。她能在小巧可爱的十四行诗里,表达出动人的情感,其强度不亚于58集连续剧。

读一读这首《柳林回声》。

An Echo From Willow-wood

by Christina GeorginaRossetti

Two gazed into a pool,he gazed and she,

Not hand in hand, yetheart in heart, I think,

Pale and reluctant onthe water's brink

As on the brink ofparting which must be.

Each eyed the other'saspect, she and he,

Each felt one hungeringheart leap up and sink,

Each tasted bitternesswhich both must drink,

There on the brink oflife's dividing sea.

Lilies upon the surface,deep below

Two wistful facescraving each for each,

Resolute and reluctantwithout speech: —

A sudden ripple made thefaces flow

One moment joined, tovanish out of reach:

So those hearts joined,and ah! were parted so.

有没有发现这是一首情诗?第一行里有he and she,两个人没有互相凝望,而是一起凝望着面前的一波池水(Two gazed into a pool,);

两个人有没有牵手?没有牵手(not hand in hand), 但是两人的心是在一起的(yet heart in heart);

他们站在池边,有些愁容( pale and reluctant);

他们即将要分手了(on the brink of parting)。这四行只有一句话,构成了诗歌的第一部分。

两人双眼没有互望,望着池水倒映的对方的面容(Each eyed the other’s aspect);但是两颗心渴望着跳动着(hungering heart leap up and sink);

两人都尝到了分离之海中的苦涩的海水(bitterness …on the brink of life’sdividing sea)。这四行也只有一句话,构成了诗歌的第二部分。

池面浮着睡莲(lilies),水里映出两张渴望的脸(two wistful faces),又果断又万般不舍(resolute and reluctant),突来的一阵风吹起了池水,池面的倒影现出涟漪(A sudden ripple made the facesflow)。

因为微风,两张脸一会儿合而为一(one moment joined),一会儿又如此遥远(to vanish out of reach),两颗心也如此,一会儿合在一起,一会儿又分离(So those hearts joined, and ah!were parted so.) 这是诗歌的第三和第四部分。

最后这两句是诗歌的升华部分,一个ah!的叹息,是不是相当于“浅浅,过来”的呼唤?

这是一首Petrarchan Sonnet,每行最后的押韵的韵脚是abba,abba,cddcdc 的格式。前8行是一个意象,后6行是另一个意象。十四行诗遵守的是五步抑扬格(iambic pentameter),即每行10个音节,每两个音节形成一个节拍,先弱后强,每行有5个节拍。

可千万别被这些诗歌的形式吓到了。我认为欣赏一首诗,可以无须注意它的形式或文体。也无所谓数出步数。只要感受到诗歌中的意象,感受到诗歌的押韵带来的乐感,就好了。

因为只有14行,十四行诗不可能有史诗的规模,很难叙述情节复杂的故事。但是,十四行诗可以做到在小巧的形式之内,表达出强烈的感情。

再读一读下面这首《我希望我能记住那个第一天》

I wish I could remember that first day

by Christina GeorginaRossetti

I wish I could rememberthat first day,

First hour, first momentof your meeting me,

If bright or dim theseason, it might be

Summer or Winter foraught I can say;

So unrecorded did itslip away,

So blind was I to seeand to foresee,

So dull to mark thebudding of my tree

That would not blossomyet for many a May.

If only I could recollectit, such

A day of days! I let itcome and go

As traceless as a thawof bygone snow;

It seemed to mean solittle, meant so much;

If only now I couldrecall that touch,

First touch of hand inhand – Did one but know!

这首诗百转千回,都在表达一个“后悔”的意思。你看,罗塞蒂说:“我希望能记住当初第一次遇到的那一天,那个小时,那个时刻”。事实是,她记不住那是在酷暑还是在严冬,天气晴朗还是阴暗昏沉。这些往事都没有纪录下来,就慢慢溜走了。

她多么后悔,“我那么糊涂眼瞎,看不见也不能预见,那么傻,没有把年轻时的事情记下来(budding of my tree可以指她年轻的生命刚刚绽放的时候)。年轻的日子并不是永远存在的啊。日子来去,就好像积雪融化,一点痕迹都没有留下。那个时候的日子看去毫无意义,现在却都那么值得回忆。我多么希望我能想起那次的抚摸,初次的手牵着手的感觉。

有多少人,可以写出这样惆怅的意象?有多少人会明白,过去的那一天,其实,就这么过去了,那个感觉,慢慢地在淡去,那触摸到的一瞬间,是保留不住的。

不对,可以保留在诗歌里。

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。

评论

暂无评论哦,快来评价一下吧!

下载界面新闻

微信公众号

微博

看完三生三世,让我们来读十四行诗

克里斯蒂安·罗塞蒂(Christina Rossetti)是英国维多利亚时期名气不那么响亮的女诗人,但是她写的诗歌却那么得唯美,尤其擅长写十四行诗(Sonnets),一般在提到十四行诗时,都会提到罗塞蒂,所以她的影响也不可小觑。

作者:Laura

三生三世里的事,诗里面都有;三生三世里的情,诗里面也有。

最近追了三生三世的剧,耳边还在回响夜华的“浅浅,过来”的呼唤。想要这个轻轻的呼唤持续得久一点点,我翻出了罗塞蒂。我喜欢罗塞蒂,我想要更多的人也迷上罗塞蒂。

克里斯蒂安·罗塞蒂(Christina Rossetti)是英国维多利亚时期名气不那么响亮的女诗人,但是她写的诗歌却那么得唯美,尤其擅长写十四行诗(Sonnets),一般在提到十四行诗时,都会提到罗塞蒂,所以她的影响也不可小觑。她能在小巧可爱的十四行诗里,表达出动人的情感,其强度不亚于58集连续剧。

读一读这首《柳林回声》。

An Echo From Willow-wood

by Christina GeorginaRossetti

Two gazed into a pool,he gazed and she,

Not hand in hand, yetheart in heart, I think,

Pale and reluctant onthe water's brink

As on the brink ofparting which must be.

Each eyed the other'saspect, she and he,

Each felt one hungeringheart leap up and sink,

Each tasted bitternesswhich both must drink,

There on the brink oflife's dividing sea.

Lilies upon the surface,deep below

Two wistful facescraving each for each,

Resolute and reluctantwithout speech: —

A sudden ripple made thefaces flow

One moment joined, tovanish out of reach:

So those hearts joined,and ah! were parted so.

有没有发现这是一首情诗?第一行里有he and she,两个人没有互相凝望,而是一起凝望着面前的一波池水(Two gazed into a pool,);

两个人有没有牵手?没有牵手(not hand in hand), 但是两人的心是在一起的(yet heart in heart);

他们站在池边,有些愁容( pale and reluctant);

他们即将要分手了(on the brink of parting)。这四行只有一句话,构成了诗歌的第一部分。

两人双眼没有互望,望着池水倒映的对方的面容(Each eyed the other’s aspect);但是两颗心渴望着跳动着(hungering heart leap up and sink);

两人都尝到了分离之海中的苦涩的海水(bitterness …on the brink of life’sdividing sea)。这四行也只有一句话,构成了诗歌的第二部分。

池面浮着睡莲(lilies),水里映出两张渴望的脸(two wistful faces),又果断又万般不舍(resolute and reluctant),突来的一阵风吹起了池水,池面的倒影现出涟漪(A sudden ripple made the facesflow)。

因为微风,两张脸一会儿合而为一(one moment joined),一会儿又如此遥远(to vanish out of reach),两颗心也如此,一会儿合在一起,一会儿又分离(So those hearts joined, and ah!were parted so.) 这是诗歌的第三和第四部分。

最后这两句是诗歌的升华部分,一个ah!的叹息,是不是相当于“浅浅,过来”的呼唤?

这是一首Petrarchan Sonnet,每行最后的押韵的韵脚是abba,abba,cddcdc 的格式。前8行是一个意象,后6行是另一个意象。十四行诗遵守的是五步抑扬格(iambic pentameter),即每行10个音节,每两个音节形成一个节拍,先弱后强,每行有5个节拍。

可千万别被这些诗歌的形式吓到了。我认为欣赏一首诗,可以无须注意它的形式或文体。也无所谓数出步数。只要感受到诗歌中的意象,感受到诗歌的押韵带来的乐感,就好了。

因为只有14行,十四行诗不可能有史诗的规模,很难叙述情节复杂的故事。但是,十四行诗可以做到在小巧的形式之内,表达出强烈的感情。

再读一读下面这首《我希望我能记住那个第一天》

I wish I could remember that first day

by Christina GeorginaRossetti

I wish I could rememberthat first day,

First hour, first momentof your meeting me,

If bright or dim theseason, it might be

Summer or Winter foraught I can say;

So unrecorded did itslip away,

So blind was I to seeand to foresee,

So dull to mark thebudding of my tree

That would not blossomyet for many a May.

If only I could recollectit, such

A day of days! I let itcome and go

As traceless as a thawof bygone snow;

It seemed to mean solittle, meant so much;

If only now I couldrecall that touch,

First touch of hand inhand – Did one but know!

这首诗百转千回,都在表达一个“后悔”的意思。你看,罗塞蒂说:“我希望能记住当初第一次遇到的那一天,那个小时,那个时刻”。事实是,她记不住那是在酷暑还是在严冬,天气晴朗还是阴暗昏沉。这些往事都没有纪录下来,就慢慢溜走了。

她多么后悔,“我那么糊涂眼瞎,看不见也不能预见,那么傻,没有把年轻时的事情记下来(budding of my tree可以指她年轻的生命刚刚绽放的时候)。年轻的日子并不是永远存在的啊。日子来去,就好像积雪融化,一点痕迹都没有留下。那个时候的日子看去毫无意义,现在却都那么值得回忆。我多么希望我能想起那次的抚摸,初次的手牵着手的感觉。

有多少人,可以写出这样惆怅的意象?有多少人会明白,过去的那一天,其实,就这么过去了,那个感觉,慢慢地在淡去,那触摸到的一瞬间,是保留不住的。

不对,可以保留在诗歌里。

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。