正在阅读:

《牛津英语词典》转型互联网化 从传统工具书到在线教育标配

扫一扫下载界面新闻APP

《牛津英语词典》转型互联网化 从传统工具书到在线教育标配

超千页的纸质词典不再符合现代人的使用习惯,但权威的辞书内容在教育中仍然必不可少。

图片来源:视觉中国

将近1000页的《牛津英语词典》被认为是学英语必备的工具书,陪伴了好几代中国学生和老师。面世90年以后,这本词典已经从学生的课桌、书架上走到他们的手机App、视频直播课里。

在1748年创立之后,牛津大学出版社出版了教材、学术文献、小说等大量内容。《牛津英语词典》是最有名的出版物,它不仅可以查询单词的意思,还会记录、追溯60万个英语词汇的使用历史、背后文化变迁。因此,这本词典成为许多中国人接触英国、美国等海外文化的一扇窗。

1980年代,《牛津英语词典》进入中国,面向非母语学习者的《牛津高阶英语词典》在中国已经达到1500万印数。中国文化也成为词典收录的内容,牛津大学出版社全球业务发展部门总监、词典部总裁Casper Grathwohl介绍,“guanxi”源于中文的“关系”,已经被牛津词典正式承认为一个英语单词。

但面对互联网浪潮,迈入90岁的牛津词典也开始忧虑自己的未来。

纸质的《牛津英语词典》很容易打断学生的学习过程。Casper Grathwohl向界面新闻解释,学生遇到不懂的单词需要停下来查阅词典,然后再放下词典继续阅读、学习。另外,纸质词典不能追踪学习数据,没有数据支持,词典很难更深入地参与学生学习的过程。

Casper Grathwohl推动了牛津词典拥抱互联网,他认为在线教育为词典提供了极大的新机遇。Casper Grathwohl说:“我认为在线学习是语言学习发展中最好的变革,不仅增加了学习机会、降低学习成本,还有利于根据个人水平定制教学。在线教育对我们来说,可以将词典的语言学习数据和学习体验更好地融合起来。”

在中国,《牛津英语词典》已经和有道、搜狗、百度、腾讯等公司合作,主要集中在查询单词、翻译方面。Casper Grathwohl介绍,线上的牛津词典不是照搬纸质词典,而是提供智能语言数据,例如把一个单词打上各种标签。学习者阅读的时候可以不用停下来翻字典,能够快捷地看到单词释义。

在线英语教育也是《牛津英语词典》的重点合作对象。牛津大学出版社的中国合作对象包括VIPKID、DaDa、VipJr、学而思网校等。除了授权原版教材,词典也为在线平台上的学生提供帮助。

“给学生提供更准确的内容,学生才更容易理解,提高自己的语言水平。” Casper Grathwohl说。他告诉界面新闻,中国的在线教育公司负责研发课程,而牛津大学出版社的专家团队负责审核内容质量,保证学习材料正确,词典正是保证学习内容准确的重要依据。

另外,在线英语教育公司会记录中国孩子学英语的数据,例如课程内容测试结果、学习时机和进度。这对于牛津大学出版社来说,有利于监测自身学习材料的真实教学质量,及时根据学生反馈调整内容。

现在,中国的英语学习者对于《牛津英语词典》变得越来越重要。Casper Grathwohl告诉界面新闻,近期研究显示全球英语学习者已经有十亿人,到2020年会增至20亿。而2020年中国学英语的人数可能达到5亿,这甚至超过了美国的总人口。

为此,牛津大学出版社有40至50名编辑关注世界各个地区的英语使用,中国是重点关注的国家。“中式英语”反映了中国英语学习者的使用习惯和特色,它被认为是英语作为全球语言的重要组成部分,所以成为了牛津词典一大语言材料来源。

除了英语,中文学习也成为牛津大学出版社计划的合作方向。Casper Grathwohl表示,出版社积累了大量中文数据,将和更多中国科技公司合作中文学习、中文翻译等服务。

除了与科技、教育公司合作,牛津大学出版社也在考虑推出自己的电子语言学习工具。

Casper Grathwohl说:“我们暂时没有做软件的计划。但是未来,我个人非常期待我们自己做在线的词典。”他表示,牛津大学出版社内部已经建立了机器语言学习、深度学习、数据处理、语义分析的工程师团队,目前采用与其他公司合作的方式。未来,《牛津英语词典》可能会开发自己的在线词典,成为越来越多在线学英语的中国学生手机上的权威工具。

未经正式授权严禁转载本文,侵权必究。

评论

暂无评论哦,快来评价一下吧!

下载界面新闻

微信公众号

微博

《牛津英语词典》转型互联网化 从传统工具书到在线教育标配

超千页的纸质词典不再符合现代人的使用习惯,但权威的辞书内容在教育中仍然必不可少。

图片来源:视觉中国

将近1000页的《牛津英语词典》被认为是学英语必备的工具书,陪伴了好几代中国学生和老师。面世90年以后,这本词典已经从学生的课桌、书架上走到他们的手机App、视频直播课里。

在1748年创立之后,牛津大学出版社出版了教材、学术文献、小说等大量内容。《牛津英语词典》是最有名的出版物,它不仅可以查询单词的意思,还会记录、追溯60万个英语词汇的使用历史、背后文化变迁。因此,这本词典成为许多中国人接触英国、美国等海外文化的一扇窗。

1980年代,《牛津英语词典》进入中国,面向非母语学习者的《牛津高阶英语词典》在中国已经达到1500万印数。中国文化也成为词典收录的内容,牛津大学出版社全球业务发展部门总监、词典部总裁Casper Grathwohl介绍,“guanxi”源于中文的“关系”,已经被牛津词典正式承认为一个英语单词。

但面对互联网浪潮,迈入90岁的牛津词典也开始忧虑自己的未来。

纸质的《牛津英语词典》很容易打断学生的学习过程。Casper Grathwohl向界面新闻解释,学生遇到不懂的单词需要停下来查阅词典,然后再放下词典继续阅读、学习。另外,纸质词典不能追踪学习数据,没有数据支持,词典很难更深入地参与学生学习的过程。

Casper Grathwohl推动了牛津词典拥抱互联网,他认为在线教育为词典提供了极大的新机遇。Casper Grathwohl说:“我认为在线学习是语言学习发展中最好的变革,不仅增加了学习机会、降低学习成本,还有利于根据个人水平定制教学。在线教育对我们来说,可以将词典的语言学习数据和学习体验更好地融合起来。”

在中国,《牛津英语词典》已经和有道、搜狗、百度、腾讯等公司合作,主要集中在查询单词、翻译方面。Casper Grathwohl介绍,线上的牛津词典不是照搬纸质词典,而是提供智能语言数据,例如把一个单词打上各种标签。学习者阅读的时候可以不用停下来翻字典,能够快捷地看到单词释义。

在线英语教育也是《牛津英语词典》的重点合作对象。牛津大学出版社的中国合作对象包括VIPKID、DaDa、VipJr、学而思网校等。除了授权原版教材,词典也为在线平台上的学生提供帮助。

“给学生提供更准确的内容,学生才更容易理解,提高自己的语言水平。” Casper Grathwohl说。他告诉界面新闻,中国的在线教育公司负责研发课程,而牛津大学出版社的专家团队负责审核内容质量,保证学习材料正确,词典正是保证学习内容准确的重要依据。

另外,在线英语教育公司会记录中国孩子学英语的数据,例如课程内容测试结果、学习时机和进度。这对于牛津大学出版社来说,有利于监测自身学习材料的真实教学质量,及时根据学生反馈调整内容。

现在,中国的英语学习者对于《牛津英语词典》变得越来越重要。Casper Grathwohl告诉界面新闻,近期研究显示全球英语学习者已经有十亿人,到2020年会增至20亿。而2020年中国学英语的人数可能达到5亿,这甚至超过了美国的总人口。

为此,牛津大学出版社有40至50名编辑关注世界各个地区的英语使用,中国是重点关注的国家。“中式英语”反映了中国英语学习者的使用习惯和特色,它被认为是英语作为全球语言的重要组成部分,所以成为了牛津词典一大语言材料来源。

除了英语,中文学习也成为牛津大学出版社计划的合作方向。Casper Grathwohl表示,出版社积累了大量中文数据,将和更多中国科技公司合作中文学习、中文翻译等服务。

除了与科技、教育公司合作,牛津大学出版社也在考虑推出自己的电子语言学习工具。

Casper Grathwohl说:“我们暂时没有做软件的计划。但是未来,我个人非常期待我们自己做在线的词典。”他表示,牛津大学出版社内部已经建立了机器语言学习、深度学习、数据处理、语义分析的工程师团队,目前采用与其他公司合作的方式。未来,《牛津英语词典》可能会开发自己的在线词典,成为越来越多在线学英语的中国学生手机上的权威工具。

未经正式授权严禁转载本文,侵权必究。