据路透社6月15日报道,加拿大众议院当天举行投票,以225票支持74票反对的压倒性优势通过了修改国歌的法案,从而使歌词性别中立,以响应新政府提出的性别包容的号召。目前,该法案已经通过下议院,正在等待参议院的审核。
报道称,加拿大国歌《啊!加拿大》(O Canada)有英文和法文两个版本。此次修改的部分是英文版中第二行歌词“True patriot love in all thy sons’ command(您的儿子,忠诚爱国)”,其中“all thy sons(儿子们)”将改为“all of us(儿女们)”。
加拿大妇女地位部长帕蒂 哈易杜(Patty Hajdu)在投票前发表讲话时说,“我认为修改国歌是体现我们国家重视实现性别平等的一个重要象征。”
自去年10月自由党党首贾斯廷·特鲁多(Justin Trudeau)出任总理以来,性别平等一直是一个非常重要的议题。随后特鲁多任命了15名女性担任内阁成员,占到新任命内阁成员的一半。
自由党议员莫里尔·贝朗格(Mauril Bélanger)于2016年1月27日提出修改国歌的法案。当时,贝朗格已被诊断患有肌萎缩侧索硬化症(Lou Gehrig’s disease)无法张口说话。他通过一个软件在iPad上做出陈述,在结束“发言”时还提醒人们要与时俱进。他说,“议长先生,现在已经是2016年了。”
一些保守党议员则反对改变歌词,他们认为该议案并未得到加拿大民众的充分认可。
2010年,前保守党政府曾提议修改国歌,但因公众反对不得不放弃。
法案为何在6年后获得通过?加拿大一家提倡性别平等的多党组织平权声音(Equal Voice)执行官南茜·佩克福德(Nancy Peckford)认为,“时代在不断地改变,当前加拿大的议会文化已经允许通过协商的方式来修改国歌。这也说明性别平等意识在提高。”
《啊!加拿大》创作于1880年,最初只有法文版本。1908年创作英文版歌词,与法文版并不完全相同。1980年,加拿大政府把英文版并列为正式的国歌歌词。修改国歌提案需参议院批准才能正式成为法律,不过参议院一般会对众议院通过的提案“放行”。
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
更多天下事,请戳天下首页(tianxia.jiemian.com)。动动手指,长按二维码,关注【最天下】微信公众号:theveryworld (如果长按不行,就麻烦看官扫下呗)
评论