正在阅读:

2018布克文学奖公布短名单 两位前得主再次入围

扫一扫下载界面新闻APP

2018布克文学奖公布短名单 两位前得主再次入围

评委们曾认真讨论是否要让曾经的得主再次入围布克奖评选,他们最后认为:“我们应该重视的是作品,我们要寻找最好的小说。”

2018布克国际文学奖短名单入围作品。

在此次的布克国际文学奖短名单中,有两位作家曾捧得过这项荣誉——韩国作家韩江(Han Kang)与匈牙利作家拉斯洛·克劳斯瑙霍尔凯(László Krasznahorkai)。2016年,韩江曾凭借小说《素食主义者》(The Vegetarian)获得布克国际文学奖。此次,她又凭借着《白书》(The White Book)入围最终短名单。在韩江出生之前,她的姐姐便不幸离世,《白书》便是根据作者这一真实经历写就,探讨了白色所代表的不同象征意义。克劳斯瑙霍尔凯则凭《世界在继续》(The World Goes On)获得提名。这本书囊括了21个小故事,其中既有一位在上海思考自己思维状态的匈牙利译者,也包括一位在采石场里迷失道路的童工。

除此之外,伊拉克作家萨达维则凭借小说《弗兰肯斯坦在巴格达》(Frankenstein in Baghdad)首次入围。这本“恐怖的”小说描写的是弗兰肯斯坦在被战争摧毁得支离破碎的巴格达所发生的故事。2014年时,萨达维曾凭借该书获得阿拉伯小说国际奖,这一奖项有“阿拉伯的布克奖”之称。此次,萨达维将与自己的英文译者乔纳森·赖特(Jonathan Wright)共同参与布克奖这五万美元奖金的角逐。如果萨达维最终获胜,那么他和译者两人将平分这笔奖金。

在《弗兰肯斯坦在巴格达》这部小说中,一位巴格达拾荒者收集了散落在街道上的一些残肢断臂,并将这些部位缝合起来,组成了一具新的人体。后来,这具人体丢失,进而在巴格达内引发了一系列的谋杀案。

伊拉克作家哈迈德·萨达维。图片来源:Getty Images

进入布克短名单的作家还有波兰作家奥尔嘉·朵卡萩(Olga Tokarczuk)的作品《航班》(Flights),这是她第一本被翻译为英文的小说。这本书描写的内容横跨了数个世纪,既包含一位17世纪的荷兰解剖家分解自己的残肢,还有着一位当代波兰移民重返母国,去下毒杀害自己病入膏肓的孩子。通过这些故事,这本书探讨了旅行和解剖的概念。

另外一位入围短名单的还有维吉妮·德彭特(Virginie Despentes)。她目前是一位法国记者和电影制作者,曾经是一位性工作者。她的小说《弗农·苏比戴克斯1》(Vernon Subutex 1)讲述了一位波斯唱片店主人的故事。这位主人公沦落到了无家可归的地步,后来,连他自己都不知道的是,他在网上非常出名。评委们将这本书形容为“奔放、性感、具有都市特点的流浪汉小说”。

西班牙的安东尼奥·莫利纳(Antonio Muñoz Molina)曾写过十几本小说。此次,他凭借《如同消逝的影子》(Like a Falling Shadow)入围短名单。这本书描写的是曾经刺杀美国民权运动领导者马丁·路德·金的詹姆斯·厄尔·雷(James Earl Ray),以及他试图躲避FBI追捕而在里斯本度过的10天。

评委会主席丽莎·阿璧娜妮西(Lisa Appignanesi)说,2018年这份布克奖短名单“展现了多样性,其中包含了有着超强叙事性的书、拥有诗意氛围的书,还含括了拥有真实厚重的形而上学观点的书”,“在叙事所囊括的能量及阅读快感方面,这六本书毫无疑问是最佳的。”

她说,评委们曾争论要不要将曾经获得过该奖的两位作者囊括在内。“我们曾详细地讨论,是否要将诸如克劳斯瑙霍尔凯和韩江等曾获过该奖的作者排除在外。但是,我们认为,我们应该重视的是作品,我们要寻找最好的小说。《白书》和之前的《素食主义者》完全不同,以至于我们所讨论的作家也不同往日了。”

在英国,翻译小说在文学小说销量中占比7%,每年的布克国际文学奖获得者也是推动翻译小说销量上升的重要力量。去年的获奖者是以色列作家大卫·格罗斯曼(David Grossman)及译者杰西卡·科恩(Jessica Cohen)。在获奖消息宣布一周后,他们的作品《当一匹马走进一家酒吧》的销量上升了1367%,这本书的简装版销量比格罗斯曼之前的作品上升了53倍。

除了阿璧娜妮西之外,布克评委会中还有译者兼作家米歇尔·霍夫曼(Michael Hofmann)、作家Hari Kunzru和Helen Oyeyemi,以及记者蒂姆·马丁(Tim Martin)。5月22日,最终获奖者将在伦敦宣布。

2018布克国际文学奖短名单:

《弗农·苏比戴克斯1》,作者维吉妮·德彭特,译者弗兰克·伟恩(Frank Wynne)

《白书》,作者韩江,译者黛博拉·史密斯(Deborah Smith)

《世界在继续》,作者克劳斯瑙霍尔凯,译者约翰·巴特凯(John Batki)、奥蒂莉·木扎特(Ottilie Mulzet)、乔治· 扎特斯(George Szirtes)

《如同消逝的影子》,作者安东尼奥·莫利纳,译者卡米洛·米雷斯(Camilo A Ramirez)

《弗兰肯斯坦在巴格达》,作者艾哈迈德·萨达维(Ahmed Saadawi),译者乔纳森·怀特。

《航班》,作者奥尔嘉·朵卡萩,译者珍妮佛·克劳馥(Jennifer Croft)

(翻译:尉艳华)

……………………………………

欢迎你来微博找我们,请点这里

也可以关注我们的微信公众号“界面文化”【ID:BooksAndFun】

来源:卫报

原标题:Iraqi Frankenstein story shortlisted for Man Booker international prize

最新更新时间:04/13 16:53

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。

评论

暂无评论哦,快来评价一下吧!

下载界面新闻

微信公众号

微博

2018布克文学奖公布短名单 两位前得主再次入围

评委们曾认真讨论是否要让曾经的得主再次入围布克奖评选,他们最后认为:“我们应该重视的是作品,我们要寻找最好的小说。”

2018布克国际文学奖短名单入围作品。

在此次的布克国际文学奖短名单中,有两位作家曾捧得过这项荣誉——韩国作家韩江(Han Kang)与匈牙利作家拉斯洛·克劳斯瑙霍尔凯(László Krasznahorkai)。2016年,韩江曾凭借小说《素食主义者》(The Vegetarian)获得布克国际文学奖。此次,她又凭借着《白书》(The White Book)入围最终短名单。在韩江出生之前,她的姐姐便不幸离世,《白书》便是根据作者这一真实经历写就,探讨了白色所代表的不同象征意义。克劳斯瑙霍尔凯则凭《世界在继续》(The World Goes On)获得提名。这本书囊括了21个小故事,其中既有一位在上海思考自己思维状态的匈牙利译者,也包括一位在采石场里迷失道路的童工。

除此之外,伊拉克作家萨达维则凭借小说《弗兰肯斯坦在巴格达》(Frankenstein in Baghdad)首次入围。这本“恐怖的”小说描写的是弗兰肯斯坦在被战争摧毁得支离破碎的巴格达所发生的故事。2014年时,萨达维曾凭借该书获得阿拉伯小说国际奖,这一奖项有“阿拉伯的布克奖”之称。此次,萨达维将与自己的英文译者乔纳森·赖特(Jonathan Wright)共同参与布克奖这五万美元奖金的角逐。如果萨达维最终获胜,那么他和译者两人将平分这笔奖金。

在《弗兰肯斯坦在巴格达》这部小说中,一位巴格达拾荒者收集了散落在街道上的一些残肢断臂,并将这些部位缝合起来,组成了一具新的人体。后来,这具人体丢失,进而在巴格达内引发了一系列的谋杀案。

伊拉克作家哈迈德·萨达维。图片来源:Getty Images

进入布克短名单的作家还有波兰作家奥尔嘉·朵卡萩(Olga Tokarczuk)的作品《航班》(Flights),这是她第一本被翻译为英文的小说。这本书描写的内容横跨了数个世纪,既包含一位17世纪的荷兰解剖家分解自己的残肢,还有着一位当代波兰移民重返母国,去下毒杀害自己病入膏肓的孩子。通过这些故事,这本书探讨了旅行和解剖的概念。

另外一位入围短名单的还有维吉妮·德彭特(Virginie Despentes)。她目前是一位法国记者和电影制作者,曾经是一位性工作者。她的小说《弗农·苏比戴克斯1》(Vernon Subutex 1)讲述了一位波斯唱片店主人的故事。这位主人公沦落到了无家可归的地步,后来,连他自己都不知道的是,他在网上非常出名。评委们将这本书形容为“奔放、性感、具有都市特点的流浪汉小说”。

西班牙的安东尼奥·莫利纳(Antonio Muñoz Molina)曾写过十几本小说。此次,他凭借《如同消逝的影子》(Like a Falling Shadow)入围短名单。这本书描写的是曾经刺杀美国民权运动领导者马丁·路德·金的詹姆斯·厄尔·雷(James Earl Ray),以及他试图躲避FBI追捕而在里斯本度过的10天。

评委会主席丽莎·阿璧娜妮西(Lisa Appignanesi)说,2018年这份布克奖短名单“展现了多样性,其中包含了有着超强叙事性的书、拥有诗意氛围的书,还含括了拥有真实厚重的形而上学观点的书”,“在叙事所囊括的能量及阅读快感方面,这六本书毫无疑问是最佳的。”

她说,评委们曾争论要不要将曾经获得过该奖的两位作者囊括在内。“我们曾详细地讨论,是否要将诸如克劳斯瑙霍尔凯和韩江等曾获过该奖的作者排除在外。但是,我们认为,我们应该重视的是作品,我们要寻找最好的小说。《白书》和之前的《素食主义者》完全不同,以至于我们所讨论的作家也不同往日了。”

在英国,翻译小说在文学小说销量中占比7%,每年的布克国际文学奖获得者也是推动翻译小说销量上升的重要力量。去年的获奖者是以色列作家大卫·格罗斯曼(David Grossman)及译者杰西卡·科恩(Jessica Cohen)。在获奖消息宣布一周后,他们的作品《当一匹马走进一家酒吧》的销量上升了1367%,这本书的简装版销量比格罗斯曼之前的作品上升了53倍。

除了阿璧娜妮西之外,布克评委会中还有译者兼作家米歇尔·霍夫曼(Michael Hofmann)、作家Hari Kunzru和Helen Oyeyemi,以及记者蒂姆·马丁(Tim Martin)。5月22日,最终获奖者将在伦敦宣布。

2018布克国际文学奖短名单:

《弗农·苏比戴克斯1》,作者维吉妮·德彭特,译者弗兰克·伟恩(Frank Wynne)

《白书》,作者韩江,译者黛博拉·史密斯(Deborah Smith)

《世界在继续》,作者克劳斯瑙霍尔凯,译者约翰·巴特凯(John Batki)、奥蒂莉·木扎特(Ottilie Mulzet)、乔治· 扎特斯(George Szirtes)

《如同消逝的影子》,作者安东尼奥·莫利纳,译者卡米洛·米雷斯(Camilo A Ramirez)

《弗兰肯斯坦在巴格达》,作者艾哈迈德·萨达维(Ahmed Saadawi),译者乔纳森·怀特。

《航班》,作者奥尔嘉·朵卡萩,译者珍妮佛·克劳馥(Jennifer Croft)

(翻译:尉艳华)

……………………………………

欢迎你来微博找我们,请点这里

也可以关注我们的微信公众号“界面文化”【ID:BooksAndFun】

来源:卫报

原标题:Iraqi Frankenstein story shortlisted for Man Booker international prize

最新更新时间:04/13 16:53

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。