正在阅读:

“尝起来有民主的味道”——“民主香肠”成为澳大利亚2016年的年度词汇

扫一扫下载界面新闻APP

“尝起来有民主的味道”——“民主香肠”成为澳大利亚2016年的年度词汇

民主香肠,指的是投票点售卖的面包片夹烤香肠。平时它有各种各样的叫法,只有在投票日才被称为“民主香肠”。

“尝起来有民主的味道”:澳大利亚工党领袖比尔·肖滕( Bill Shorten)在7月投票日时吃香肠三明治的场景。 图片来源:Mick Tsikas/EPA

年底时分,各家词典纷纷推出“年度词汇”。《牛津字典》公布的年度词汇为“后真相”(post-truth),《韦氏词典》暂定为“法西斯主义”。近日,澳大利亚国家词典中心(National Dictionary Centre)公布了澳大利亚的年度词汇:“民主香肠”(Democracy sausage)。

在澳大利亚有这样一项竞选传统:在选民投票日,各种组织在投票站外设置香肠摊位募集资金。那些天在香肠摊上售卖的这种“一根烧烤香肠,搭配一片面包“的食物就叫“民主香肠”。平时,澳大利亚人对裹在面包片中的烤肠有各种各样的称呼,比如维多利亚州将其称为“花式面包烤肠”等。只有在投票日它才被称为“民主香肠”。

7月2日,澳大利亚大选开始,就是在这天,“#民主烤肠”这一标签突然在社交媒体上火了。大选持续了漫长的八周。

许多网站开始预测选民将在哪里投票,然后享受一顿投票日香肠大餐。甚至有网站详细列出有售卖香肠、蛋糕摊档的投票站地图,供网友选择能吃到“民主香肠”的投票站。

在一张图片中,澳大利亚工党领袖比尔·肖滕正展示自己从中间咬开面包的技巧(“尝起来有民主的味道”,他说道),这也是投票站前最有代表性的图片之一。

面包片夹香肠在澳大利亚的分布图,及它在不同地区的称呼

年度词汇由位于堪培拉澳洲国立大学内的澳大利亚国家词典中心选出。词典中心负责人阿曼达·劳格森表示,“民主香肠”最早收录于2012年,但在2016年突然爆红。

“肯定有各种各样的词汇——香肠摊本身就很有澳大利亚特色,香肠也是。”“澳大利亚人似乎都很钟爱香肠。”

年度词汇由该辞典中心编辑人员通过研究得出,其中也有公众的参与推荐。之后编辑人员将对候选名单进行投票。

年度词汇的另两个热门候选是“牛油果泥”和“人口普查失败”。“人口普查失败”(census fail)指的是澳大利亚统计局网站在人口普查之夜的重大失误,而“牛油果泥”(smashed avo)则是咖啡店中常见的早餐,人口统计学家伯纳德•索特表示年轻人对其的重视超过了房屋所有权。

牛油果泥

其它候选热词还包括“鞋饮”(shoey),意思是“用鞋子喝酒的行为,尤其用于庆祝体育活动的胜利”,澳大利亚一级方程式(F1)赛车手丹尼尔·里奇亚多就曾亲自展示过这一做法。另外还有被称为“内裤九男”(bugie nine)的几名男子在马来西亚看完F1赛车锦标赛后脱光衣服只剩底裤来庆祝,并因此得名。

候选名单中的“可悲”(deplorables)一词也反映了澳大利亚境外不安的局势,美国民主党总统候选人希拉里·克林顿曾用该词形容那些想法极端保守或反动的人。

“澳洲脱英”(Ausexit)一词诞生于六月份英国脱欧公投之后,预示着澳大利亚可能会切断与英国君主制的联系,或脱离英联邦。

劳格森表示“脱欧(Brexit)”一词“不可忽视”,但词典中心更关注澳大利亚本国的词汇。

与此同时,《韦氏词典》还在号召读者们搜索“法西斯主义”以外的词,以防止后者成为其年度词汇——因其年度词汇由搜索热度决定。2015年搜索度最高的词是“社会主义”。

《麦夸里词典》的年度词汇将在2017年年初发布。该词典去年的年度词汇是“拍脑袋决定”(captain’s call):政治或经济领袖不与同僚商议的情况下擅自做决定。

(翻译:熊小平)

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。

评论

暂无评论哦,快来评价一下吧!

下载界面新闻

微信公众号

微博

“尝起来有民主的味道”——“民主香肠”成为澳大利亚2016年的年度词汇

民主香肠,指的是投票点售卖的面包片夹烤香肠。平时它有各种各样的叫法,只有在投票日才被称为“民主香肠”。

“尝起来有民主的味道”:澳大利亚工党领袖比尔·肖滕( Bill Shorten)在7月投票日时吃香肠三明治的场景。 图片来源:Mick Tsikas/EPA

年底时分,各家词典纷纷推出“年度词汇”。《牛津字典》公布的年度词汇为“后真相”(post-truth),《韦氏词典》暂定为“法西斯主义”。近日,澳大利亚国家词典中心(National Dictionary Centre)公布了澳大利亚的年度词汇:“民主香肠”(Democracy sausage)。

在澳大利亚有这样一项竞选传统:在选民投票日,各种组织在投票站外设置香肠摊位募集资金。那些天在香肠摊上售卖的这种“一根烧烤香肠,搭配一片面包“的食物就叫“民主香肠”。平时,澳大利亚人对裹在面包片中的烤肠有各种各样的称呼,比如维多利亚州将其称为“花式面包烤肠”等。只有在投票日它才被称为“民主香肠”。

7月2日,澳大利亚大选开始,就是在这天,“#民主烤肠”这一标签突然在社交媒体上火了。大选持续了漫长的八周。

许多网站开始预测选民将在哪里投票,然后享受一顿投票日香肠大餐。甚至有网站详细列出有售卖香肠、蛋糕摊档的投票站地图,供网友选择能吃到“民主香肠”的投票站。

在一张图片中,澳大利亚工党领袖比尔·肖滕正展示自己从中间咬开面包的技巧(“尝起来有民主的味道”,他说道),这也是投票站前最有代表性的图片之一。

面包片夹香肠在澳大利亚的分布图,及它在不同地区的称呼

年度词汇由位于堪培拉澳洲国立大学内的澳大利亚国家词典中心选出。词典中心负责人阿曼达·劳格森表示,“民主香肠”最早收录于2012年,但在2016年突然爆红。

“肯定有各种各样的词汇——香肠摊本身就很有澳大利亚特色,香肠也是。”“澳大利亚人似乎都很钟爱香肠。”

年度词汇由该辞典中心编辑人员通过研究得出,其中也有公众的参与推荐。之后编辑人员将对候选名单进行投票。

年度词汇的另两个热门候选是“牛油果泥”和“人口普查失败”。“人口普查失败”(census fail)指的是澳大利亚统计局网站在人口普查之夜的重大失误,而“牛油果泥”(smashed avo)则是咖啡店中常见的早餐,人口统计学家伯纳德•索特表示年轻人对其的重视超过了房屋所有权。

牛油果泥

其它候选热词还包括“鞋饮”(shoey),意思是“用鞋子喝酒的行为,尤其用于庆祝体育活动的胜利”,澳大利亚一级方程式(F1)赛车手丹尼尔·里奇亚多就曾亲自展示过这一做法。另外还有被称为“内裤九男”(bugie nine)的几名男子在马来西亚看完F1赛车锦标赛后脱光衣服只剩底裤来庆祝,并因此得名。

候选名单中的“可悲”(deplorables)一词也反映了澳大利亚境外不安的局势,美国民主党总统候选人希拉里·克林顿曾用该词形容那些想法极端保守或反动的人。

“澳洲脱英”(Ausexit)一词诞生于六月份英国脱欧公投之后,预示着澳大利亚可能会切断与英国君主制的联系,或脱离英联邦。

劳格森表示“脱欧(Brexit)”一词“不可忽视”,但词典中心更关注澳大利亚本国的词汇。

与此同时,《韦氏词典》还在号召读者们搜索“法西斯主义”以外的词,以防止后者成为其年度词汇——因其年度词汇由搜索热度决定。2015年搜索度最高的词是“社会主义”。

《麦夸里词典》的年度词汇将在2017年年初发布。该词典去年的年度词汇是“拍脑袋决定”(captain’s call):政治或经济领袖不与同僚商议的情况下擅自做决定。

(翻译:熊小平)

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。