正在阅读:

诗人胡续冬在京因病逝世,享年47岁

扫一扫下载界面新闻APP

诗人胡续冬在京因病逝世,享年47岁

8月22日,诗人、北京大学外国语学院副教授胡续冬在北京因病逝世,年仅47岁。

诗人、北京大学外国语学院副教授胡续冬。图片来源:视觉中国

记者 | 陈佳靖

编辑 | 姜妍

据北京大学新闻网消息,8月22日,诗人、北京大学外国语学院副教授胡续冬在北京因病逝世,年仅47岁。胡续冬原名为胡旭东,生前为北京大学外国语学院世界文学研究所副教授、北京大学巴西文化中心副主任,同时也是《当代国际诗坛》编委和北京大学诗歌研究院新诗研究所特聘研究员。

1974年,胡续冬生于重庆乡间,后移居湖北。1991-2002年间,胡续冬就读于北京大学中文系和西方语言文学系,获比较文学与世界文学硕士学位、中国现当代文学博士学位。毕业后,他留校并执教于北京大学,主要研究领域和方向包括现代主义以来的世界诗歌、拉丁美洲文学、巴西文化、诗歌批评与诗歌译介等。此外,他还曾在巴西国立巴西利亚大学(Universidade de Brasília,2003-2005)和台湾中央大学(2010)客座执教,2008年曾应邀参加美国爱荷华大学(University of Iowa)国际写作计划(IWP),并成为该校名誉学人(honorable fellow)。2012年,他作为唯一的亚洲嘉宾赴西班牙科尔多瓦参加世界诗歌节(Cosmopoética Córdoba),并应邀赴西班牙格拉纳达大学(Universidad de Granada)讲学。

自大学起,胡续冬就开始诗歌写作并积极参与北大诗社的活动。他曾参与创办90年代重要同人诗刊《偏移》,著有诗集《水边书》《风之乳》《爱在瘟疫蔓延时》《日历之力》《终身卧底》《旅行/诗》《白猫脱脱迷失》,随笔集《浮生胡言》《胡吃乱想》《去他的巴西》等。他的诗歌作品被收入多种文学期刊和诗歌选集之中,他还曾获得包括“刘丽安诗歌奖”在内的多项民间诗歌奖项,参加过西班牙科尔多瓦、荷兰鹿特丹等国际诗歌节,被视为70年代出生诗人的代表性人物。

《白猫脱脱迷失》
胡续冬 著 
山东文艺出版社 2016-04

就在最近两天,胡续冬还在朋友圈转发各种文章和消息,其中一条是北大猫协的《猫咪讣告》,他摘录了其中的一段话:“流浪从来都不是最好的生活,燕园也不是流浪猫的天堂。对于流浪的它们而言,即使是安度晚年这样的小小愿望,也显得是那样奢侈。”

在文学界和学术界,胡续冬是很多人的好友,他逝世的消息令很多人感到错愕和惋惜。诗人廖伟棠在朋友圈写道“访旧半为鬼,惊呼热中肠。你们重聚天堂,把千疮百孔的世界留给我们。”曾在北京大学与胡续冬同一时期就读的作家巫昂也对其逝世感到唏嘘、难过。她在个人微博上回忆道:“胡续冬常常在校园里跟一帮他的朋友们晃来晃去,很是醒目……当时觉得他奇瘦,眼睛很大,有一种又南美又四川的奇特的模样。”在她印象中,胡续冬是一个非常有生命力的人,“爱玩爱闹又调皮又贫嘴”。

在北大执教的这些年,胡续冬无论在课堂内外都令学生们影响深刻。一位不愿具名的北大校友对界面文化表示,胡续冬是一个特别热情、纯粹、有侠气的人。他“出现在讲台上的时候永远是欢乐的,哪怕讲述的内容是沉重的。看到他和他身边的这些人、他在做的这些事,就觉得理想中的北大就应该是这个样子的。”

北大校园一角 图片来源:视觉中国

事实上,胡续冬在课堂和私下交往中的热情洋溢并非与生俱来。他曾在一篇文章中提到,他在中学时期是一个口拙、木讷、脾气暴躁的人,考上北大是非常意外的事情,“因为我是背着打群架各种处分上的北大,属于边缘小城的暴力团体里的不善沟通交际的人。”改变这一切的是北大和诗歌。初入大学的那几年,他大量阅读海子、骆一禾、臧棣、西川等人的诗歌,与冷霜等人参与“五四文学社”的活动,也开始从一个“小地方来的暴力青年”汇入到一个庞大的组织里面,一步步打开内心,找到自己的位置。

与胡续冬同一时期入学、就读于北京大学哲学系的学者周濂记得,刚进入北大时,胡续冬因为眼疾,戴了一个加勒比海盗的眼罩,甩着小辫,在楼道里乱窜,像极了不良少年。后来,他才知道这位不良少年是诗人。“据传某年夏天的晚上,胡子和朋友在图书馆前面的草坪唱歌,唱到罗大佑的‘就这么飘来飘去,就这么飘来飘去’,反反复复没完没了,隔壁的人不堪其扰,双方发生口角,继而争斗,胡子仓皇逃窜,爬上了一棵树。这很诗人,也很九十年代。”

在诗歌方面,胡续冬曾模仿过西川、臧棣,也曾做过巴勃罗·聂鲁达、谢默斯·希尼、约瑟夫·布罗茨基和德里克·沃尔科特的学徒,但真正对他影响最大的作家是阿根廷作家豪尔赫·路易斯·博尔赫斯和胡里奥·科塔萨尔。他曾表示,这两位作家“对我理解写作、理解形式内部汹涌不绝的暗爽乃至对我看待事物的方式都一度产生过巨大的影响”。除此之外,他对“巴西国宝级诗人”卡洛斯·安德拉德也十分了解,曾为中国读者译介其作品《花与恶心:安德拉德诗选》。

《花与恶心:安德拉德诗选》
[巴西]卡洛斯·德鲁蒙特·德·安德拉德 著  胡续冬 译
译林出版社 2018-10

 

未经正式授权严禁转载本文,侵权必究。

评论

暂无评论哦,快来评价一下吧!

下载界面新闻

微信公众号

微博

诗人胡续冬在京因病逝世,享年47岁

8月22日,诗人、北京大学外国语学院副教授胡续冬在北京因病逝世,年仅47岁。

诗人、北京大学外国语学院副教授胡续冬。图片来源:视觉中国

记者 | 陈佳靖

编辑 | 姜妍

据北京大学新闻网消息,8月22日,诗人、北京大学外国语学院副教授胡续冬在北京因病逝世,年仅47岁。胡续冬原名为胡旭东,生前为北京大学外国语学院世界文学研究所副教授、北京大学巴西文化中心副主任,同时也是《当代国际诗坛》编委和北京大学诗歌研究院新诗研究所特聘研究员。

1974年,胡续冬生于重庆乡间,后移居湖北。1991-2002年间,胡续冬就读于北京大学中文系和西方语言文学系,获比较文学与世界文学硕士学位、中国现当代文学博士学位。毕业后,他留校并执教于北京大学,主要研究领域和方向包括现代主义以来的世界诗歌、拉丁美洲文学、巴西文化、诗歌批评与诗歌译介等。此外,他还曾在巴西国立巴西利亚大学(Universidade de Brasília,2003-2005)和台湾中央大学(2010)客座执教,2008年曾应邀参加美国爱荷华大学(University of Iowa)国际写作计划(IWP),并成为该校名誉学人(honorable fellow)。2012年,他作为唯一的亚洲嘉宾赴西班牙科尔多瓦参加世界诗歌节(Cosmopoética Córdoba),并应邀赴西班牙格拉纳达大学(Universidad de Granada)讲学。

自大学起,胡续冬就开始诗歌写作并积极参与北大诗社的活动。他曾参与创办90年代重要同人诗刊《偏移》,著有诗集《水边书》《风之乳》《爱在瘟疫蔓延时》《日历之力》《终身卧底》《旅行/诗》《白猫脱脱迷失》,随笔集《浮生胡言》《胡吃乱想》《去他的巴西》等。他的诗歌作品被收入多种文学期刊和诗歌选集之中,他还曾获得包括“刘丽安诗歌奖”在内的多项民间诗歌奖项,参加过西班牙科尔多瓦、荷兰鹿特丹等国际诗歌节,被视为70年代出生诗人的代表性人物。

《白猫脱脱迷失》
胡续冬 著 
山东文艺出版社 2016-04

就在最近两天,胡续冬还在朋友圈转发各种文章和消息,其中一条是北大猫协的《猫咪讣告》,他摘录了其中的一段话:“流浪从来都不是最好的生活,燕园也不是流浪猫的天堂。对于流浪的它们而言,即使是安度晚年这样的小小愿望,也显得是那样奢侈。”

在文学界和学术界,胡续冬是很多人的好友,他逝世的消息令很多人感到错愕和惋惜。诗人廖伟棠在朋友圈写道“访旧半为鬼,惊呼热中肠。你们重聚天堂,把千疮百孔的世界留给我们。”曾在北京大学与胡续冬同一时期就读的作家巫昂也对其逝世感到唏嘘、难过。她在个人微博上回忆道:“胡续冬常常在校园里跟一帮他的朋友们晃来晃去,很是醒目……当时觉得他奇瘦,眼睛很大,有一种又南美又四川的奇特的模样。”在她印象中,胡续冬是一个非常有生命力的人,“爱玩爱闹又调皮又贫嘴”。

在北大执教的这些年,胡续冬无论在课堂内外都令学生们影响深刻。一位不愿具名的北大校友对界面文化表示,胡续冬是一个特别热情、纯粹、有侠气的人。他“出现在讲台上的时候永远是欢乐的,哪怕讲述的内容是沉重的。看到他和他身边的这些人、他在做的这些事,就觉得理想中的北大就应该是这个样子的。”

北大校园一角 图片来源:视觉中国

事实上,胡续冬在课堂和私下交往中的热情洋溢并非与生俱来。他曾在一篇文章中提到,他在中学时期是一个口拙、木讷、脾气暴躁的人,考上北大是非常意外的事情,“因为我是背着打群架各种处分上的北大,属于边缘小城的暴力团体里的不善沟通交际的人。”改变这一切的是北大和诗歌。初入大学的那几年,他大量阅读海子、骆一禾、臧棣、西川等人的诗歌,与冷霜等人参与“五四文学社”的活动,也开始从一个“小地方来的暴力青年”汇入到一个庞大的组织里面,一步步打开内心,找到自己的位置。

与胡续冬同一时期入学、就读于北京大学哲学系的学者周濂记得,刚进入北大时,胡续冬因为眼疾,戴了一个加勒比海盗的眼罩,甩着小辫,在楼道里乱窜,像极了不良少年。后来,他才知道这位不良少年是诗人。“据传某年夏天的晚上,胡子和朋友在图书馆前面的草坪唱歌,唱到罗大佑的‘就这么飘来飘去,就这么飘来飘去’,反反复复没完没了,隔壁的人不堪其扰,双方发生口角,继而争斗,胡子仓皇逃窜,爬上了一棵树。这很诗人,也很九十年代。”

在诗歌方面,胡续冬曾模仿过西川、臧棣,也曾做过巴勃罗·聂鲁达、谢默斯·希尼、约瑟夫·布罗茨基和德里克·沃尔科特的学徒,但真正对他影响最大的作家是阿根廷作家豪尔赫·路易斯·博尔赫斯和胡里奥·科塔萨尔。他曾表示,这两位作家“对我理解写作、理解形式内部汹涌不绝的暗爽乃至对我看待事物的方式都一度产生过巨大的影响”。除此之外,他对“巴西国宝级诗人”卡洛斯·安德拉德也十分了解,曾为中国读者译介其作品《花与恶心:安德拉德诗选》。

《花与恶心:安德拉德诗选》
[巴西]卡洛斯·德鲁蒙特·德·安德拉德 著  胡续冬 译
译林出版社 2018-10

 

未经正式授权严禁转载本文,侵权必究。