正在阅读:

英国作家莎拉·佩里谈在药物影响下的写作

扫一扫下载界面新闻APP

英国作家莎拉·佩里谈在药物影响下的写作

《埃塞克斯巨蛇》一书的作者萨拉·佩里因受疾病困扰而痛苦不堪,医生给她开具了强效鸦片类药物。这不仅让她产生了可怕的幻觉,也让她对于药物文学产生了新的认识。

插画:Jimmy Turrell

柯勒律治说,诗人玛丽·罗宾逊(Mary Robinson)无疑是一位天才女性。她还在债务人监狱里给人家当童养媳的时候就出版了第一本书,在政治方面她也是个激进分子,乔治四世还是威尔士亲王的时候,玛丽就是他的情人了。但即便是对待如此有魅力的人,疾病也不会多给予半分尊重,玛丽在26岁时感染上了某种细菌,余下的日子都在瘫痪和痛苦中度过。某天夜里,在巴斯,她实在是难以忍受这种痛苦了,于是服下了80片鸦片酊,迷迷糊糊间写下了《疯子》(The Maniac)一诗,“就像是说着梦话的人”。这首诗的灵感源自玛丽对一位流浪汉的记忆,诗作本身并没有获得太高的声誉,但它在文学史上依然占据着一席之地,因为这是英国浪漫主义文学史上第一首书写鸦片的诗。我(指本文作者莎拉·佩里)年轻的时候是一名清教徒,因此不论人们如何崇拜这位吸毒成瘾的艺术家,我对此都不屑一顾。卷帙浩瀚的托马斯·德·昆西?创作热情背后的道德品质令人怀疑。威廉·柏洛兹?我能指望从一个枪杀自己妻子的人身上得到什么?不过,《裸体午餐》(Naked Lunch)并没有人们以为的那么恶心。杰克·凯鲁亚克的文字风格冷酷无情,就像是在用冰冷的刀叉敲击着桌面,如果这也是因为大麻,那么他没能直接住在烟草堆里真是可惜。苏珊·桑塔格也说过:我很钦佩吸食冰毒的人,因为他们往往都有一种坚定的职业道德。我很喜欢柯勒律治,但是我会尽量避免想到他服用吗啡的样子,就像不想看到自己的父亲赤身裸体一样。我真正钦佩的是小说《米德尔马契》中的人物卡索本,他清心寡欲、勤奋刻苦地过着一种“议论透彻、类比合理、条理分明”(译文摘自《米德尔马契》项星耀译本,人民文学出版社,2006年)的生活。

莎拉·佩里 拍摄:Graeme Robertson

很久以后,我不再年轻了,身上的清教徒印记也减弱了不少,但它依然存在——这时我开始写作第三部小说。小说的灵感来源是查尔斯·马图林的《流浪者梅莫斯》:一位心怀歉疚的女人遇到了半人半魔的怪物梅莫斯,梅莫斯身负诅咒,一直在世界各地游荡,见证着人们的愚蠢和失败。和卡索本一样,我也希望自己的文字类比合理、条理分明。我在某些方面确实有点傲慢,并且我还很为自己的傲慢而感到骄傲,因为我手头的这本小说本身就是服用麻醉类药物兴奋过头写出来的。

梅莫斯并不是一本鸦片小说——它没有那么浪漫,它写的是鸦片类药物、加巴喷丁,还有安定:它是一本阿米替林和氯硝西泮小说。我在睡梦中也体验过这种感觉,所以我很能理解弥尔顿笔下的夏娃,恶魔就蹲在她的耳边,像只癞蛤蟆一样,一直在列举各种“幻象和梦境”。写完这部小说之后,我开始明白了,药物文学更像是一种苦难文化,也是一种解脱苦难的文化;痛苦和药物带来的短暂愉快相互交织,催生了这些作品的诞生。 “我唯一的感官享受,” 柯勒律治说,“就是不感觉到痛苦。”他患有眼部感染,膝盖也受了伤。雪莱患有头痛;德·昆西是三叉神经痛;科特·柯本也长期服用海洛因缓解胃痛。如果有人用这些药物来减轻别的什么痛苦——比如无聊或是忧愁,那么以我的立场,似乎没有什么资格来挑剔说这种痛苦究竟值不值得服药来缓解。但身体上的痛苦我是了解的。

2016年秋天,我患上了慢性疾病,身体逐渐衰弱。我的下脊椎椎间盘破裂,左腿开始变得无力,只能拖着行走,脚也有强烈的灼伤感,就像时刻站在正午的阳光下一样。那时疼痛虽然严重,但是还可以忍受。几个月后,椎间盘再次破裂,核磁共振成像显示,黑色的椎间盘髓质外流,渗进了白色的肌肉损耗线条之间,这些髓质一直在刺激着坐骨神经,就像大提琴演奏者揉弦的手指。看到这张片子,平日里讳莫如深的医生也突然温和了下来。“你一定很痛苦吧,”他说,“如果让你给自己的疼痛指数评个级,从1到10,能到几级?”他看着我。但我痛得根本说不出话来。10,他说。10,他在病历上写下了这个数字。

托马斯·德·昆西 图片来源:Getty Images 拍摄:Hulton Archive

世界对我而言突然就缩小到了只有一张床垫那么大,餐桌上的塑料盒子(我是够不到的,因为我丈夫认为我可能会服用过量)里放着预防肌肉痉挛和缓解神经痛的药物,还有仿鸦片类的药物和消炎药,还有一些药物能刺激体内血清素的生产,辅助睡眠。丈夫在一本黑色的小本子上精确地记下了每一种药的服用剂量,我也因此得以开始了解这些药物。黄绿相间的曲马多作用于我的大脑边缘系统和脊髓,它让我感觉我的头好像悬空漂浮在枕头上。加巴喷丁胶囊是奶油色的,在我偶尔能走路的时候,它会让我走得步履蹒跚,就像是刚刚上岸的水手。我最不喜欢的就是白色的可待因药片,服用过后总会觉得很恶心,但是我很期待注射双氯芬酸,这副药剂量太大了,不能口服。安定(每日3次,每次20毫克)让我不得不放弃大部分的思维和活动能力,我的语速现在已经慢到像个半梦半醒的人了。有生以来第一次,我已经连续好几个星期无法集中注意力了,即便不是一直在走神,我也多少有点心不在焉。记得有一次,我感觉自己好像分裂成了两个人,原来那个清醒的自己站在床边,走到角落里,目瞪口呆地望着床上那个颤抖着、呻吟着的身影:那个人是谁?她的头发好脏,也没有穿衣服,她真应该为自己感到羞耻。

当然,述说痛苦的问题在于,你不可能知道我所写的折磨是什么意思,就像我也不知道你所说的爱是什么意思。而且,私下里,我们都认为自己比病弱的人要更严格。我怀疑那些生病的作家虽然手头有大把的时间,但他们的作品却相当乏味,即便是磕了药,也只会更加无聊。他们一直在为自己的人生辩护,他们作品的主题永远是自己,再加上一点鸦片的作用,就诞生了千篇一律的药物文学。雪莱随身带着酒瓶,装着鸦片酊剂,他认为就像人类无法飞翔一样,人类也无法从痛苦中解脱出来:云雀只会歌颂对同类的爱和“对痛苦的无知”,除此之外它还能唱些什么呢?柯勒律治在《病中诗》(Sonnet: Composed in Sickness)中写道:“暴君之痛赶走了欢愉。”难怪后来他也沉迷于鸦片酊:如果上帝为你关上了所有的门,鸦片则能带你去往另一片世外桃源。

一个人被困在床上无处可去、无事可做的时候,我设计出了一套疼痛的分类。作家伍尔夫很容易染上流感,因此她也哀叹过英语中关于疼痛的表达太过贫乏。这位作家可是能用“一圈圈深沉的音波消失在空气之中”来形容大本钟报时的,她怎么会不知道如何表达痛苦呢?或许她也可以一口气服下80片鸦片酊,然后自己造几个表示痛苦的词条。古希腊名医伽林将疼痛分成四类——搏动性疼痛、刺痛、钝痛、牵拉痛;到了11世纪,伊斯兰医学家阿维森纳又扩充了几个类型:触痛、撕裂痛、挫痛、穿透性疼痛、溃疡、麻木。鸦片类药物解放了我的想象力,而我正好又没有别的事情可做,就想出了几种方法来描述自己的痛苦。肌肉痉挛给我留下了一个坏习惯,本来安安静静的人如今连翻个身都要用上吃奶的力气,神经痛也让我的血液变得稀薄而冰冷,有时只有这样最简单的语言才能形容这种痛苦。疼痛令人抓狂:有一次,止痛药吃完了,我只能握紧拳头使劲捶打腿部来缓解。那个时候,我的小说只写了开篇几页,手头还有一项做了几个月的研究,课题是暴行和种族灭绝。研究的成果最终还是无人问津,因为确实没有什么实际的用处。我还试着把笔记本电脑放在枕头旁边的地板上,对着它进行语音输入,但是屏幕上输出的文字完全不一样,我自己甚至都看不懂。写作的欲望已经长成了一个发胀的脓包:我身体里全是毒素,需要将它们发泄出来。

威廉·柏洛兹 图片来源:Rex/Alamy

我以前没有产生过幻觉。除非我自己主动召唤,否则是不会看到怪兽的。不少作家都说过这样的话:“我看见他了——我笔下的人物。他就站在站台上,穿着红色外套,正咧着嘴对我笑。”我不是这样的作者,我的人物都是为情节服务的,我怎么写他们就怎么做。但是在服用药物的那几个月里,我召唤出来的怪兽变得愈发真实可怕。德·昆西很遗憾鸦片会影响智力,但他还是很高兴地说这是“眼睛的重新觉醒,因为我们只有在童年时期才会看到这些”。他还说,孩子“有一种绘画的能力,他们能在暗夜里画出各种各样的幽灵”。

我也恢复了童年的眼睛。一天夜里,我看见一位面色苍白的女孩站在我的房门口,穿着一身宴会礼服,还有一双皱巴巴的白袜子。在布拉格的一家歌剧院里,寒鸦的羽毛四散飘飞,别处,有个人正在被活活烧死。

如果没有受到药物的影响,我会写一篇清醒严肃的小说吗?可能也不会。我服用曲马多的时候,从来也没指望过天使降临;脚痛的时候,我也不认为那是魔鬼的恶作剧。但是我想到了梵高,大量服用洋地黄造成了他的黄视,他眼中的整个世界都笼罩着一层黄色的薄雾,所以他更偏爱向日葵和稻草椅;我还想到了三棱镜,一束白光穿过,色散成了一道彩虹。我原本也有一个单一的清醒的想法,经过药物的作用,它也分散成了各种不同的颜色,而我只见到了其中的一半。

玛丽·罗宾逊 图片来源:Universal History Archive/UIG/Getty Images

18世纪,东盎格鲁人在一片名为鸦片酊“高地”(译注:elevation,对应的动词elevate有“情绪兴奋”之意)的地方工作,这个名字起得多么贴切啊!每当不开心的时候,我就会投身古希腊的斯多葛学派。我愿意看到可怕的一切,不论是真实的还是想象出来的,这对于小说家来说很有用。也就在那段时间,我打翻了一个热水瓶,烫伤了腿上的死皮,之后的好几个星期,我的腿上留下了一个坏死的洞。一天两次,我要给它换药,用盐水冲洗伤口,这活我干得很是高兴且无私,就像是在照顾别人一样。我感到很平静,甚至还有一点兴奋。所以小说中出现了很多烧烫伤的元素:有酸,有汽油,还有用来减缓燃烧的木材堆。后来我戒掉了曲马多和安定,就不敢再看那个伤口了,只能拜托别人来替我换药。

有一段时间,塑料盒子里的那些药物已经无法抑制我的疼痛了,医生说:接下来我们试试吗啡。这可把我吓坏了,我可不想成为丁尼生勋爵笔下的“食莲人”,“这些忧郁的人长着温柔的眼睛。”(译注:传说中,“食莲人”以莲的果实为食,这种果实会使人满足和健忘。)曲马多只是海洛因的表亲,但吗啡可就是她的亲妹妹了。为了缓解疼痛,我本该服用一点吗啡的,但我还是守住了最后的底线。

我隐隐地感到有些羞耻,几个月里无所事事,就一直昏昏欲睡地吸食着一瓶鸦片制剂,难免会让人觉得不道德。这是一种现代的焦虑。玛丽·罗宾逊就从未觉得自己有什么过错;简·奥斯汀的母亲也推荐别人用鸦片来治疗晕车;路易莎·梅·奥尔科特在一场伤寒过后吸食了鸦片。

1851年,《六千家庭食谱百科》(Cyclopaedia of Six Thousand Household Recipes)中出现了一则民间食补药方——将鸦片与柑橘、肉桂油、丁香、带皮肉豆蔻混合在一起服用,可以治疗婴儿失眠问题。书中还记载了用鸦片灌肠的方法。柯勒律治很依赖于肯德尔黑鸦片,它的成分中包含有糖浆和植物油可帮助消化。这种药物本身并没有任何问题,但是过量服用就会变成一件丢丑的事,毕竟过量服用本身就是一种污名。1806年,在马耳他,柯勒律治感到了深深的羞耻,他写道:“我从来没有为了寻求快乐而寻求快乐,我只是想要逃离痛苦,它一直缠绕着束缚着我的精神力量,就像一条巨蟒缠在鹰的身体和翅膀上!”

而我自己的“波洛克来客”(译注:柯勒律治称自己梦到了一首诗,醒来把诗记录下来的过程中,有一位来自波洛克的访客打断了他的写作,长诗《忽必烈汗》于是就停在了54行,一直都没有写完。所以在英语中,“波洛克来客”是指那些打断创作思路的不速之客)是一位诺威奇的神经外科医生拉伊先生,他及时介入了我的治疗,让我避免了不得不服用吗啡的结局。他给我做了一次背部手术,将那根被压碎的坐骨神经取了出来,我终于可以正常地站立坐行了,咳嗽和翻身的时候也不会再觉得生不如死。术后第二天早晨,拉伊先生站在床边轻轻地抚摸着我的脚。你感觉一下,他说。我能感觉到。我没有瘫痪。什么都没有,我说。没有痛苦,什么都没有,我一点也不疼了。他笑着说,确实如此——事实上,我的侧腹部插着一根透明的管子,血液通过管子流进地板上的一个玻璃瓶——但是这根本不重要。相比于之前的疼痛,这简直太微不足道了:二者根本不在一个量级上。

我不会再因这些药物而兴奋了,但是其他东西也能够达到类似的效果。手术后的几个月,我在圣安德鲁斯一所房子的阁楼里,当天我喝了点甘菊茶,突然感觉到被子从我的脚上滑了下去,整个床都在往下沉,地板也在吱吱作响。我仔细回想了一下主日学校的课程,《圣经》对鬼魂并没有做出严格的描述,只是建议我们念一个简单的命令来驱逐恶魔。我觉得这个方法还不够管用:被子又滑掉了。于是我开始唱《诗篇》第23篇,一直唱到睡着,这一招其实也没有什么作用,我在内心暗暗地嘲笑自己。

在我的习惯中,我是一个像卡索本一样冷静清醒、勤勉努力的人,我开始努力创作我的小说。我不能在书桌前坐太久,只能尽量利用有限的时间进行创作和修改。小说的创作过程是非理性的,所以就需要花费更多的时间去修改。剪切,粘贴,争分夺秒地工作,愁眉苦脸地烦恼;这么长时间过去,我已经完全分不出哪些是在生病之前写的,哪些是在疼痛期间写的,哪些是在手术之后写的了。

有时我也会回想那段痛苦的时光——床垫、药片、小黑本,还有疼痛的分类,然后我会欣然承认这段日子绝不是浪费。我决心写一部小说,逼着读者去见证邪恶,而我自己也必须为之作证。上天给了我一段短暂的痛苦,基于这段经历,我更能够理解和衡量别人正在遭受的痛苦;上天也给了我面对痛苦的勇气——超市里的药剂师每两周会给我一次。我很庆幸自己逃脱了这种痛苦,并且只留下了两道疤和一条瘸腿。在研究和梦想中,我所面对的材料都是黑暗面,但是救赎的希望,或者说至少是救赎的可能性,照亮了这些阴暗的地方。

不论我走到哪里,我都会带上一个串珠小包,里面装着我仅剩的几板曲马多和一两支安定。我已经不再需要它们了——我现在很好,能跑能睡。尽管“今天我将唱得更加动听”,柯勒律治说,“但是明天尚未到来。”

(翻译:都述文)

……………………………………

欢迎你来微博找我们,请点这里

也可以关注我们的微信公众号“界面文化”【ID:BooksAndFun】

来源:卫报

原标题:Out of my mind: Sarah Perry on writing under the influence of drugs

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。

评论

暂无评论哦,快来评价一下吧!

下载界面新闻

微信公众号

微博

英国作家莎拉·佩里谈在药物影响下的写作

《埃塞克斯巨蛇》一书的作者萨拉·佩里因受疾病困扰而痛苦不堪,医生给她开具了强效鸦片类药物。这不仅让她产生了可怕的幻觉,也让她对于药物文学产生了新的认识。

插画:Jimmy Turrell

柯勒律治说,诗人玛丽·罗宾逊(Mary Robinson)无疑是一位天才女性。她还在债务人监狱里给人家当童养媳的时候就出版了第一本书,在政治方面她也是个激进分子,乔治四世还是威尔士亲王的时候,玛丽就是他的情人了。但即便是对待如此有魅力的人,疾病也不会多给予半分尊重,玛丽在26岁时感染上了某种细菌,余下的日子都在瘫痪和痛苦中度过。某天夜里,在巴斯,她实在是难以忍受这种痛苦了,于是服下了80片鸦片酊,迷迷糊糊间写下了《疯子》(The Maniac)一诗,“就像是说着梦话的人”。这首诗的灵感源自玛丽对一位流浪汉的记忆,诗作本身并没有获得太高的声誉,但它在文学史上依然占据着一席之地,因为这是英国浪漫主义文学史上第一首书写鸦片的诗。我(指本文作者莎拉·佩里)年轻的时候是一名清教徒,因此不论人们如何崇拜这位吸毒成瘾的艺术家,我对此都不屑一顾。卷帙浩瀚的托马斯·德·昆西?创作热情背后的道德品质令人怀疑。威廉·柏洛兹?我能指望从一个枪杀自己妻子的人身上得到什么?不过,《裸体午餐》(Naked Lunch)并没有人们以为的那么恶心。杰克·凯鲁亚克的文字风格冷酷无情,就像是在用冰冷的刀叉敲击着桌面,如果这也是因为大麻,那么他没能直接住在烟草堆里真是可惜。苏珊·桑塔格也说过:我很钦佩吸食冰毒的人,因为他们往往都有一种坚定的职业道德。我很喜欢柯勒律治,但是我会尽量避免想到他服用吗啡的样子,就像不想看到自己的父亲赤身裸体一样。我真正钦佩的是小说《米德尔马契》中的人物卡索本,他清心寡欲、勤奋刻苦地过着一种“议论透彻、类比合理、条理分明”(译文摘自《米德尔马契》项星耀译本,人民文学出版社,2006年)的生活。

莎拉·佩里 拍摄:Graeme Robertson

很久以后,我不再年轻了,身上的清教徒印记也减弱了不少,但它依然存在——这时我开始写作第三部小说。小说的灵感来源是查尔斯·马图林的《流浪者梅莫斯》:一位心怀歉疚的女人遇到了半人半魔的怪物梅莫斯,梅莫斯身负诅咒,一直在世界各地游荡,见证着人们的愚蠢和失败。和卡索本一样,我也希望自己的文字类比合理、条理分明。我在某些方面确实有点傲慢,并且我还很为自己的傲慢而感到骄傲,因为我手头的这本小说本身就是服用麻醉类药物兴奋过头写出来的。

梅莫斯并不是一本鸦片小说——它没有那么浪漫,它写的是鸦片类药物、加巴喷丁,还有安定:它是一本阿米替林和氯硝西泮小说。我在睡梦中也体验过这种感觉,所以我很能理解弥尔顿笔下的夏娃,恶魔就蹲在她的耳边,像只癞蛤蟆一样,一直在列举各种“幻象和梦境”。写完这部小说之后,我开始明白了,药物文学更像是一种苦难文化,也是一种解脱苦难的文化;痛苦和药物带来的短暂愉快相互交织,催生了这些作品的诞生。 “我唯一的感官享受,” 柯勒律治说,“就是不感觉到痛苦。”他患有眼部感染,膝盖也受了伤。雪莱患有头痛;德·昆西是三叉神经痛;科特·柯本也长期服用海洛因缓解胃痛。如果有人用这些药物来减轻别的什么痛苦——比如无聊或是忧愁,那么以我的立场,似乎没有什么资格来挑剔说这种痛苦究竟值不值得服药来缓解。但身体上的痛苦我是了解的。

2016年秋天,我患上了慢性疾病,身体逐渐衰弱。我的下脊椎椎间盘破裂,左腿开始变得无力,只能拖着行走,脚也有强烈的灼伤感,就像时刻站在正午的阳光下一样。那时疼痛虽然严重,但是还可以忍受。几个月后,椎间盘再次破裂,核磁共振成像显示,黑色的椎间盘髓质外流,渗进了白色的肌肉损耗线条之间,这些髓质一直在刺激着坐骨神经,就像大提琴演奏者揉弦的手指。看到这张片子,平日里讳莫如深的医生也突然温和了下来。“你一定很痛苦吧,”他说,“如果让你给自己的疼痛指数评个级,从1到10,能到几级?”他看着我。但我痛得根本说不出话来。10,他说。10,他在病历上写下了这个数字。

托马斯·德·昆西 图片来源:Getty Images 拍摄:Hulton Archive

世界对我而言突然就缩小到了只有一张床垫那么大,餐桌上的塑料盒子(我是够不到的,因为我丈夫认为我可能会服用过量)里放着预防肌肉痉挛和缓解神经痛的药物,还有仿鸦片类的药物和消炎药,还有一些药物能刺激体内血清素的生产,辅助睡眠。丈夫在一本黑色的小本子上精确地记下了每一种药的服用剂量,我也因此得以开始了解这些药物。黄绿相间的曲马多作用于我的大脑边缘系统和脊髓,它让我感觉我的头好像悬空漂浮在枕头上。加巴喷丁胶囊是奶油色的,在我偶尔能走路的时候,它会让我走得步履蹒跚,就像是刚刚上岸的水手。我最不喜欢的就是白色的可待因药片,服用过后总会觉得很恶心,但是我很期待注射双氯芬酸,这副药剂量太大了,不能口服。安定(每日3次,每次20毫克)让我不得不放弃大部分的思维和活动能力,我的语速现在已经慢到像个半梦半醒的人了。有生以来第一次,我已经连续好几个星期无法集中注意力了,即便不是一直在走神,我也多少有点心不在焉。记得有一次,我感觉自己好像分裂成了两个人,原来那个清醒的自己站在床边,走到角落里,目瞪口呆地望着床上那个颤抖着、呻吟着的身影:那个人是谁?她的头发好脏,也没有穿衣服,她真应该为自己感到羞耻。

当然,述说痛苦的问题在于,你不可能知道我所写的折磨是什么意思,就像我也不知道你所说的爱是什么意思。而且,私下里,我们都认为自己比病弱的人要更严格。我怀疑那些生病的作家虽然手头有大把的时间,但他们的作品却相当乏味,即便是磕了药,也只会更加无聊。他们一直在为自己的人生辩护,他们作品的主题永远是自己,再加上一点鸦片的作用,就诞生了千篇一律的药物文学。雪莱随身带着酒瓶,装着鸦片酊剂,他认为就像人类无法飞翔一样,人类也无法从痛苦中解脱出来:云雀只会歌颂对同类的爱和“对痛苦的无知”,除此之外它还能唱些什么呢?柯勒律治在《病中诗》(Sonnet: Composed in Sickness)中写道:“暴君之痛赶走了欢愉。”难怪后来他也沉迷于鸦片酊:如果上帝为你关上了所有的门,鸦片则能带你去往另一片世外桃源。

一个人被困在床上无处可去、无事可做的时候,我设计出了一套疼痛的分类。作家伍尔夫很容易染上流感,因此她也哀叹过英语中关于疼痛的表达太过贫乏。这位作家可是能用“一圈圈深沉的音波消失在空气之中”来形容大本钟报时的,她怎么会不知道如何表达痛苦呢?或许她也可以一口气服下80片鸦片酊,然后自己造几个表示痛苦的词条。古希腊名医伽林将疼痛分成四类——搏动性疼痛、刺痛、钝痛、牵拉痛;到了11世纪,伊斯兰医学家阿维森纳又扩充了几个类型:触痛、撕裂痛、挫痛、穿透性疼痛、溃疡、麻木。鸦片类药物解放了我的想象力,而我正好又没有别的事情可做,就想出了几种方法来描述自己的痛苦。肌肉痉挛给我留下了一个坏习惯,本来安安静静的人如今连翻个身都要用上吃奶的力气,神经痛也让我的血液变得稀薄而冰冷,有时只有这样最简单的语言才能形容这种痛苦。疼痛令人抓狂:有一次,止痛药吃完了,我只能握紧拳头使劲捶打腿部来缓解。那个时候,我的小说只写了开篇几页,手头还有一项做了几个月的研究,课题是暴行和种族灭绝。研究的成果最终还是无人问津,因为确实没有什么实际的用处。我还试着把笔记本电脑放在枕头旁边的地板上,对着它进行语音输入,但是屏幕上输出的文字完全不一样,我自己甚至都看不懂。写作的欲望已经长成了一个发胀的脓包:我身体里全是毒素,需要将它们发泄出来。

威廉·柏洛兹 图片来源:Rex/Alamy

我以前没有产生过幻觉。除非我自己主动召唤,否则是不会看到怪兽的。不少作家都说过这样的话:“我看见他了——我笔下的人物。他就站在站台上,穿着红色外套,正咧着嘴对我笑。”我不是这样的作者,我的人物都是为情节服务的,我怎么写他们就怎么做。但是在服用药物的那几个月里,我召唤出来的怪兽变得愈发真实可怕。德·昆西很遗憾鸦片会影响智力,但他还是很高兴地说这是“眼睛的重新觉醒,因为我们只有在童年时期才会看到这些”。他还说,孩子“有一种绘画的能力,他们能在暗夜里画出各种各样的幽灵”。

我也恢复了童年的眼睛。一天夜里,我看见一位面色苍白的女孩站在我的房门口,穿着一身宴会礼服,还有一双皱巴巴的白袜子。在布拉格的一家歌剧院里,寒鸦的羽毛四散飘飞,别处,有个人正在被活活烧死。

如果没有受到药物的影响,我会写一篇清醒严肃的小说吗?可能也不会。我服用曲马多的时候,从来也没指望过天使降临;脚痛的时候,我也不认为那是魔鬼的恶作剧。但是我想到了梵高,大量服用洋地黄造成了他的黄视,他眼中的整个世界都笼罩着一层黄色的薄雾,所以他更偏爱向日葵和稻草椅;我还想到了三棱镜,一束白光穿过,色散成了一道彩虹。我原本也有一个单一的清醒的想法,经过药物的作用,它也分散成了各种不同的颜色,而我只见到了其中的一半。

玛丽·罗宾逊 图片来源:Universal History Archive/UIG/Getty Images

18世纪,东盎格鲁人在一片名为鸦片酊“高地”(译注:elevation,对应的动词elevate有“情绪兴奋”之意)的地方工作,这个名字起得多么贴切啊!每当不开心的时候,我就会投身古希腊的斯多葛学派。我愿意看到可怕的一切,不论是真实的还是想象出来的,这对于小说家来说很有用。也就在那段时间,我打翻了一个热水瓶,烫伤了腿上的死皮,之后的好几个星期,我的腿上留下了一个坏死的洞。一天两次,我要给它换药,用盐水冲洗伤口,这活我干得很是高兴且无私,就像是在照顾别人一样。我感到很平静,甚至还有一点兴奋。所以小说中出现了很多烧烫伤的元素:有酸,有汽油,还有用来减缓燃烧的木材堆。后来我戒掉了曲马多和安定,就不敢再看那个伤口了,只能拜托别人来替我换药。

有一段时间,塑料盒子里的那些药物已经无法抑制我的疼痛了,医生说:接下来我们试试吗啡。这可把我吓坏了,我可不想成为丁尼生勋爵笔下的“食莲人”,“这些忧郁的人长着温柔的眼睛。”(译注:传说中,“食莲人”以莲的果实为食,这种果实会使人满足和健忘。)曲马多只是海洛因的表亲,但吗啡可就是她的亲妹妹了。为了缓解疼痛,我本该服用一点吗啡的,但我还是守住了最后的底线。

我隐隐地感到有些羞耻,几个月里无所事事,就一直昏昏欲睡地吸食着一瓶鸦片制剂,难免会让人觉得不道德。这是一种现代的焦虑。玛丽·罗宾逊就从未觉得自己有什么过错;简·奥斯汀的母亲也推荐别人用鸦片来治疗晕车;路易莎·梅·奥尔科特在一场伤寒过后吸食了鸦片。

1851年,《六千家庭食谱百科》(Cyclopaedia of Six Thousand Household Recipes)中出现了一则民间食补药方——将鸦片与柑橘、肉桂油、丁香、带皮肉豆蔻混合在一起服用,可以治疗婴儿失眠问题。书中还记载了用鸦片灌肠的方法。柯勒律治很依赖于肯德尔黑鸦片,它的成分中包含有糖浆和植物油可帮助消化。这种药物本身并没有任何问题,但是过量服用就会变成一件丢丑的事,毕竟过量服用本身就是一种污名。1806年,在马耳他,柯勒律治感到了深深的羞耻,他写道:“我从来没有为了寻求快乐而寻求快乐,我只是想要逃离痛苦,它一直缠绕着束缚着我的精神力量,就像一条巨蟒缠在鹰的身体和翅膀上!”

而我自己的“波洛克来客”(译注:柯勒律治称自己梦到了一首诗,醒来把诗记录下来的过程中,有一位来自波洛克的访客打断了他的写作,长诗《忽必烈汗》于是就停在了54行,一直都没有写完。所以在英语中,“波洛克来客”是指那些打断创作思路的不速之客)是一位诺威奇的神经外科医生拉伊先生,他及时介入了我的治疗,让我避免了不得不服用吗啡的结局。他给我做了一次背部手术,将那根被压碎的坐骨神经取了出来,我终于可以正常地站立坐行了,咳嗽和翻身的时候也不会再觉得生不如死。术后第二天早晨,拉伊先生站在床边轻轻地抚摸着我的脚。你感觉一下,他说。我能感觉到。我没有瘫痪。什么都没有,我说。没有痛苦,什么都没有,我一点也不疼了。他笑着说,确实如此——事实上,我的侧腹部插着一根透明的管子,血液通过管子流进地板上的一个玻璃瓶——但是这根本不重要。相比于之前的疼痛,这简直太微不足道了:二者根本不在一个量级上。

我不会再因这些药物而兴奋了,但是其他东西也能够达到类似的效果。手术后的几个月,我在圣安德鲁斯一所房子的阁楼里,当天我喝了点甘菊茶,突然感觉到被子从我的脚上滑了下去,整个床都在往下沉,地板也在吱吱作响。我仔细回想了一下主日学校的课程,《圣经》对鬼魂并没有做出严格的描述,只是建议我们念一个简单的命令来驱逐恶魔。我觉得这个方法还不够管用:被子又滑掉了。于是我开始唱《诗篇》第23篇,一直唱到睡着,这一招其实也没有什么作用,我在内心暗暗地嘲笑自己。

在我的习惯中,我是一个像卡索本一样冷静清醒、勤勉努力的人,我开始努力创作我的小说。我不能在书桌前坐太久,只能尽量利用有限的时间进行创作和修改。小说的创作过程是非理性的,所以就需要花费更多的时间去修改。剪切,粘贴,争分夺秒地工作,愁眉苦脸地烦恼;这么长时间过去,我已经完全分不出哪些是在生病之前写的,哪些是在疼痛期间写的,哪些是在手术之后写的了。

有时我也会回想那段痛苦的时光——床垫、药片、小黑本,还有疼痛的分类,然后我会欣然承认这段日子绝不是浪费。我决心写一部小说,逼着读者去见证邪恶,而我自己也必须为之作证。上天给了我一段短暂的痛苦,基于这段经历,我更能够理解和衡量别人正在遭受的痛苦;上天也给了我面对痛苦的勇气——超市里的药剂师每两周会给我一次。我很庆幸自己逃脱了这种痛苦,并且只留下了两道疤和一条瘸腿。在研究和梦想中,我所面对的材料都是黑暗面,但是救赎的希望,或者说至少是救赎的可能性,照亮了这些阴暗的地方。

不论我走到哪里,我都会带上一个串珠小包,里面装着我仅剩的几板曲马多和一两支安定。我已经不再需要它们了——我现在很好,能跑能睡。尽管“今天我将唱得更加动听”,柯勒律治说,“但是明天尚未到来。”

(翻译:都述文)

……………………………………

欢迎你来微博找我们,请点这里

也可以关注我们的微信公众号“界面文化”【ID:BooksAndFun】

来源:卫报

原标题:Out of my mind: Sarah Perry on writing under the influence of drugs

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。