正在阅读:

牛津词典呼吁各行业公众帮忙贡献、解释职场俚语

扫一扫下载界面新闻APP

牛津词典呼吁各行业公众帮忙贡献、解释职场俚语

你知道gomers、dob and dab、DSTO等行业俚语是什么意思吗?牛津英语词典正在呼吁各行业人士帮忙解释这些行话。

图片来源:acfrank/Getty Images/iStockphoto

不同行业有时会使用一些外人难以理解的词汇,医疗人员会将难搞的病人称为“gomers”(英文Get Out of My Emergency Room的缩写,意为“快离开我的急诊室吧”),建筑工人说的“dob and dab”具体又是什么意思呢?牛津英语词典(OED)在呼吁各行业人士帮忙解释这些行话。

OED呼吁包括医生、消防员、建筑工人、商店店主、教师、管道工、营销人员在内的各行业人士贡献在工作中使用的短语和词组。OED称:“我们已收录各行业使用的多个特有词汇,但仍有很多无法顾及,想请大家帮忙。”

“大部分人都知道chippie(工匠),了解它在移动办公行业中的意思;也很熟悉像‘you're nicked(你被逮捕了)’或‘code blue(心肺复苏抢救)’这样的表达,但外行人仍然对很多在工作中使用的词汇短语一窍不通,特别是那些难以理解的俚语。”

OED承认难懂的行话偶尔才能派上用场。“你可能不愿意听医生称病人为gomer(难搞的病人)……你的兽医朋友可能会避免跟你解释DSTO(我们的信息来源显示,这个词的意思是‘狗比主人聪明’)”,OED称,“但有时候,陌生的行话可能会让人产生困惑。例如,在管道行业,俚语‘让水管出水(sweating the pipes)’意思是把两个水管焊接在一起。”

OED已列出大量行业相关词汇,包括建筑用语 “dob and dab”(OED将其定义为“无浆砌墙的过程”或者“在墙面粘贴石膏板”)和图书馆用语“blitz”或“shift”(被定义为“移动/整理书架上的书”)。此外,酒馆老板可能会说“behind the stick”,意思是在吧台后工作。OED希望能获得更多这样的词并进行解释。

OED资深编辑菲奥娜·麦克弗森(Fiona McPherson)说:“难以想象,其他人对于我们日常工作中使用的词汇并不了解。但是,有各种各样的行业存在,特定行业的某些词汇会让外行人困惑也就不奇怪了。不管是你所使用的让人费解的词,还是其他人说了一些你听不懂的话,让我们来认识这些职场用语吧。”

(翻译:macy)

……………………

| ᐕ)⁾⁾ 更多精彩内容与互动分享,请关注微信公众号“界面文化”(ID:BooksAndFun)和界面文化新浪微博

来源:卫报

原标题:Know a 'gomer' from a 'DSTO'? Oxford Dictionary appeals for work slang

最新更新时间:02/09 10:23

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。

评论

暂无评论哦,快来评价一下吧!

下载界面新闻

微信公众号

微博

牛津词典呼吁各行业公众帮忙贡献、解释职场俚语

你知道gomers、dob and dab、DSTO等行业俚语是什么意思吗?牛津英语词典正在呼吁各行业人士帮忙解释这些行话。

图片来源:acfrank/Getty Images/iStockphoto

不同行业有时会使用一些外人难以理解的词汇,医疗人员会将难搞的病人称为“gomers”(英文Get Out of My Emergency Room的缩写,意为“快离开我的急诊室吧”),建筑工人说的“dob and dab”具体又是什么意思呢?牛津英语词典(OED)在呼吁各行业人士帮忙解释这些行话。

OED呼吁包括医生、消防员、建筑工人、商店店主、教师、管道工、营销人员在内的各行业人士贡献在工作中使用的短语和词组。OED称:“我们已收录各行业使用的多个特有词汇,但仍有很多无法顾及,想请大家帮忙。”

“大部分人都知道chippie(工匠),了解它在移动办公行业中的意思;也很熟悉像‘you're nicked(你被逮捕了)’或‘code blue(心肺复苏抢救)’这样的表达,但外行人仍然对很多在工作中使用的词汇短语一窍不通,特别是那些难以理解的俚语。”

OED承认难懂的行话偶尔才能派上用场。“你可能不愿意听医生称病人为gomer(难搞的病人)……你的兽医朋友可能会避免跟你解释DSTO(我们的信息来源显示,这个词的意思是‘狗比主人聪明’)”,OED称,“但有时候,陌生的行话可能会让人产生困惑。例如,在管道行业,俚语‘让水管出水(sweating the pipes)’意思是把两个水管焊接在一起。”

OED已列出大量行业相关词汇,包括建筑用语 “dob and dab”(OED将其定义为“无浆砌墙的过程”或者“在墙面粘贴石膏板”)和图书馆用语“blitz”或“shift”(被定义为“移动/整理书架上的书”)。此外,酒馆老板可能会说“behind the stick”,意思是在吧台后工作。OED希望能获得更多这样的词并进行解释。

OED资深编辑菲奥娜·麦克弗森(Fiona McPherson)说:“难以想象,其他人对于我们日常工作中使用的词汇并不了解。但是,有各种各样的行业存在,特定行业的某些词汇会让外行人困惑也就不奇怪了。不管是你所使用的让人费解的词,还是其他人说了一些你听不懂的话,让我们来认识这些职场用语吧。”

(翻译:macy)

……………………

| ᐕ)⁾⁾ 更多精彩内容与互动分享,请关注微信公众号“界面文化”(ID:BooksAndFun)和界面文化新浪微博

来源:卫报

原标题:Know a 'gomer' from a 'DSTO'? Oxford Dictionary appeals for work slang

最新更新时间:02/09 10:23

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。