正在阅读:

普利策奖得主埃利奥特:我把书写无家可归孩子的书读给她们听

扫一扫下载界面新闻APP

普利策奖得主埃利奥特:我把书写无家可归孩子的书读给她们听

普利策奖得主、《纽约时报》记者埃利奥特谈论新书《看不见的孩子》,该书记录了一个在布鲁克林无家可归的小女孩的成长经历。

安德莉亚·埃利奥特 拍摄:Nina Subin

安德莉亚·埃利奥特(Andrea Elliott)是《纽约时报》记者,曾获普利策奖。2013年12月,她在报纸上连载了五期系列报道,探讨了一种在纽约盛行的流行病——无家可归。报道讲述了达萨尼·科茨的故事,这个11岁的女孩与家人生活在布鲁克林一个破旧的收容所里。埃利奥特在后来近十年间持续跟踪着这个家庭,她去年出版的处女作《看不见的孩子:纽约市的贫困、生存与希望》(Invisible Child: Poverty, Survival and Hope in New York City)记录了这家人的经历。埃利奥特的娘家在皮诺切特时代逃离智利,她如今和两个孩子住在纽约。

你是如何选中了达萨尼?

埃利奥特:对我来说,最重要的是找到一个希望被倾听、可以向我讲述自己贫困成长经历的孩子。给故事的主人公发声机会是极其重要的、必不可少的。沟通也很重要,我认为最好的写作和报道都建立在亲近的基础之上。她还是个孩子,几乎不可能保持安静,她有很多话要说,我也不想错过任何细节。

与这个家庭维系情感联结困难吗?

埃利奥特:我写这本书的九年来——从2012年10月到2021年8月,确实与这个家庭越来越亲近了。他们喊我“德雷亚”,这是我高中时期别人对我的称呼。德雷亚很矛盾,因为她在那里观察着这家人沮丧的时刻,但也有欢乐的瞬间,然后将它们转化为文字——书中有很多欢快而幽默的记述,人们似乎并不期待如此。德雷亚是在场的,因为她无法不在场——他们吸引着我,我也关心他们。一方面,我处处都想帮助他们;可另一方面,我的工作职责要求我尽可能不要成为故事的一部分,这二者真的很难调和。

达萨尼、香奈儿和阿维安娜,2021年5月。拍摄:Nadia Quinn

达萨尼读过这本书吗?她是怎么想的?

埃利奥特:我在五天的时间里给达萨尼和她的姐姐阿维安娜读了这本书,一行一行地读。这真的很艰难。这个过程中,我们常会陷入深深的悲伤,但也有许多笑声。她们每隔一段时间就会让我停下来,说:“这好像不是我的原话,德雷亚,也许它更像是这样......”比起其他任何意义,我更愿意把这本书看作是一场见证——我见证并且记录下了这样的家庭所面临的现实。

你对这个故事的讲述在多大程度上改变了它的结果?你选择了达萨尼,这肯定改变了她应对你和应对世界的方式。

埃利奥特:我问过达萨尼这件事,她以后会公开谈论这一切,目前她对此还有点害羞。她对其他事情都不害羞,但她对这件事很害羞,更希望我来替她发声。她对这个问题的回答也可以算作是我的回答:发生在达萨尼身上真正的好事是那些她自己促成的事,举例来说:被健身大师发掘。这个孩子是个非凡的运动员,她也是完全凭借自己实现这一点的,我丝毫不想邀功。另一个例子是进入赫尔希学校(一所为来自低收入家庭的、有天赋的孩子提供受教育机会的免费寄宿学校),我相信她是凭借自己的实力进去的——她的姐姐就没有被录取。很有可能是学校看到了潜在的利益,才给我行了方便。我认为他们也看到了背后的风险,可能会出大问题,事实也确实如此——她被学校开除了。

最让我吃惊的是,尽管我在场,这个家庭还是被拆散了。我觉得,作为记者,我们在充满压迫的地方和系统中越是保持沉默,才越有可能看到现实。

《看不见的孩子》

你曾有过绝望的时候吗?

埃利奥特:我很难在他们的痛苦中谈论我自己的痛苦,因为他们的痛苦比我能想象的要大得多。但我认为也有必要表达,我所目睹的事情永远地改变了我,或是像鬼魅一样至今纠缠着我,其中最首要的一件事就是儿童保护组织来找那些孩子的时刻。我了解这对父母,我知道他们和孩子之间的联结,我知道这个家庭是充满了爱的。没有人遭受过虐待,这些孩子被(从父母身边)带走仅仅是因为贫穷的缘故——就是人们通常说的“疏于照顾”。

你和这个家庭还保持着联系吗?

埃利奥特:我和这个家庭的关系不会结束,永远不会。他们了解我的孩子,我的孩子也了解他们。我是一个单亲母亲,我与孩子的父亲共享监护权。这些年里发生了很多事,让香奈儿(达萨尼的母亲)和我越走越近,她教会了我如何解决问题,如何成为一个更强大的人。我在书中也谈到了我的弟弟,他是个瘾君子,在几周前去世了。这个采访是我在他去世后接受的头几个采访之一,这件事对我来说很私密。香奈儿认识他,也给了我一些特别好的建议来处理他的酗酒问题。某些事情是跨越阶级、跨越种族的,酒精成瘾就是其中之一。

(翻译:都述文)

来源:卫报

原标题:‘I read the book out to the girls. It was really tough’: Andrea Elliott on writing about New York’s homeless children

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。

评论

暂无评论哦,快来评价一下吧!

下载界面新闻

微信公众号

微博

普利策奖得主埃利奥特:我把书写无家可归孩子的书读给她们听

普利策奖得主、《纽约时报》记者埃利奥特谈论新书《看不见的孩子》,该书记录了一个在布鲁克林无家可归的小女孩的成长经历。

安德莉亚·埃利奥特 拍摄:Nina Subin

安德莉亚·埃利奥特(Andrea Elliott)是《纽约时报》记者,曾获普利策奖。2013年12月,她在报纸上连载了五期系列报道,探讨了一种在纽约盛行的流行病——无家可归。报道讲述了达萨尼·科茨的故事,这个11岁的女孩与家人生活在布鲁克林一个破旧的收容所里。埃利奥特在后来近十年间持续跟踪着这个家庭,她去年出版的处女作《看不见的孩子:纽约市的贫困、生存与希望》(Invisible Child: Poverty, Survival and Hope in New York City)记录了这家人的经历。埃利奥特的娘家在皮诺切特时代逃离智利,她如今和两个孩子住在纽约。

你是如何选中了达萨尼?

埃利奥特:对我来说,最重要的是找到一个希望被倾听、可以向我讲述自己贫困成长经历的孩子。给故事的主人公发声机会是极其重要的、必不可少的。沟通也很重要,我认为最好的写作和报道都建立在亲近的基础之上。她还是个孩子,几乎不可能保持安静,她有很多话要说,我也不想错过任何细节。

与这个家庭维系情感联结困难吗?

埃利奥特:我写这本书的九年来——从2012年10月到2021年8月,确实与这个家庭越来越亲近了。他们喊我“德雷亚”,这是我高中时期别人对我的称呼。德雷亚很矛盾,因为她在那里观察着这家人沮丧的时刻,但也有欢乐的瞬间,然后将它们转化为文字——书中有很多欢快而幽默的记述,人们似乎并不期待如此。德雷亚是在场的,因为她无法不在场——他们吸引着我,我也关心他们。一方面,我处处都想帮助他们;可另一方面,我的工作职责要求我尽可能不要成为故事的一部分,这二者真的很难调和。

达萨尼、香奈儿和阿维安娜,2021年5月。拍摄:Nadia Quinn

达萨尼读过这本书吗?她是怎么想的?

埃利奥特:我在五天的时间里给达萨尼和她的姐姐阿维安娜读了这本书,一行一行地读。这真的很艰难。这个过程中,我们常会陷入深深的悲伤,但也有许多笑声。她们每隔一段时间就会让我停下来,说:“这好像不是我的原话,德雷亚,也许它更像是这样......”比起其他任何意义,我更愿意把这本书看作是一场见证——我见证并且记录下了这样的家庭所面临的现实。

你对这个故事的讲述在多大程度上改变了它的结果?你选择了达萨尼,这肯定改变了她应对你和应对世界的方式。

埃利奥特:我问过达萨尼这件事,她以后会公开谈论这一切,目前她对此还有点害羞。她对其他事情都不害羞,但她对这件事很害羞,更希望我来替她发声。她对这个问题的回答也可以算作是我的回答:发生在达萨尼身上真正的好事是那些她自己促成的事,举例来说:被健身大师发掘。这个孩子是个非凡的运动员,她也是完全凭借自己实现这一点的,我丝毫不想邀功。另一个例子是进入赫尔希学校(一所为来自低收入家庭的、有天赋的孩子提供受教育机会的免费寄宿学校),我相信她是凭借自己的实力进去的——她的姐姐就没有被录取。很有可能是学校看到了潜在的利益,才给我行了方便。我认为他们也看到了背后的风险,可能会出大问题,事实也确实如此——她被学校开除了。

最让我吃惊的是,尽管我在场,这个家庭还是被拆散了。我觉得,作为记者,我们在充满压迫的地方和系统中越是保持沉默,才越有可能看到现实。

《看不见的孩子》

你曾有过绝望的时候吗?

埃利奥特:我很难在他们的痛苦中谈论我自己的痛苦,因为他们的痛苦比我能想象的要大得多。但我认为也有必要表达,我所目睹的事情永远地改变了我,或是像鬼魅一样至今纠缠着我,其中最首要的一件事就是儿童保护组织来找那些孩子的时刻。我了解这对父母,我知道他们和孩子之间的联结,我知道这个家庭是充满了爱的。没有人遭受过虐待,这些孩子被(从父母身边)带走仅仅是因为贫穷的缘故——就是人们通常说的“疏于照顾”。

你和这个家庭还保持着联系吗?

埃利奥特:我和这个家庭的关系不会结束,永远不会。他们了解我的孩子,我的孩子也了解他们。我是一个单亲母亲,我与孩子的父亲共享监护权。这些年里发生了很多事,让香奈儿(达萨尼的母亲)和我越走越近,她教会了我如何解决问题,如何成为一个更强大的人。我在书中也谈到了我的弟弟,他是个瘾君子,在几周前去世了。这个采访是我在他去世后接受的头几个采访之一,这件事对我来说很私密。香奈儿认识他,也给了我一些特别好的建议来处理他的酗酒问题。某些事情是跨越阶级、跨越种族的,酒精成瘾就是其中之一。

(翻译:都述文)

来源:卫报

原标题:‘I read the book out to the girls. It was really tough’: Andrea Elliott on writing about New York’s homeless children

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。